前往目錄

Kiel oni diras "ĉion plej bonan" en viaj linvoj?

貼文者: Mateo93, 2010年8月25日

訊息: 19

語言: Esperanto

peteris92 (顯示個人資料) 2010年10月26日下午4:14:28

Prusa: Wissan ukawalnan



wissan ukalabban (malpli ofte uzata)

Rogir (顯示個人資料) 2010年10月27日下午12:16:14

Nederlande oni foje diras 'het beste', sed pli kutimas diri 'sterkte' aŭ 'succes'.

gabadubo (顯示個人資料) 2010年10月31日下午9:55:07

Mi traduku la frazojn de Rogir litere:
"Het beste" nur signifas "la plej bonon"
"Sterkte" signifas "fortecon" kaj
"Succes" estas divenebla: "sukseson"

yugary (顯示個人資料) 2010年11月4日上午8:42:58

Oni ne ofte uzas tian saluton, sed en formala letero oni povus skribi ĝin jene:

만사여의되시기를 기원합니다.
fonetike: mansajŏidöŝigirıl giŭŏnhamnida

만사여의(mansajŏi) devenas de la ĉina 萬事如意 (rekta traduko: "miriadaj aferoj laŭvole") kaj signifas ke ĉiuj aferoj progresu laŭvole. La cetero signifas ke la parolanto aŭ skribanto preĝe petegas (al la ĉielo aŭ al la dioj)ke fariĝu tiel.

oksigeno (顯示個人資料) 2010年11月24日下午7:03:46

En la portugala de Portugalio:
Felicidades (feliĉoj)
Fica bem (staru bone)
Fica na boa (staru en la bona)

(al la aktoroj, en teatro, por deziri bonŝancon) muita merda (multa merdo)

cshtarkov (顯示個人資料) 2010年11月24日下午7:09:53

En bulgara: Всичко е добре. (vsiĉko e dobre) aŭ la pli vulgara всичко е супер (vsiĉko e super).

vidas vandenis (顯示個人資料) 2010年11月24日下午7:19:23

Litove: viso geriausio (geriaŭsjo)

formiĉjo (顯示個人資料) 2010年12月1日上午7:05:23

Svahila: Yote ni sawa!

tesi_s (顯示個人資料) 2010年12月13日上午9:55:04

Mateo93:Kiel oni diras la deziron "ĉion plej bonan" en viaj lingvoj?

En la slovena:
Vse najboljše!
sal.gif

回到上端