Tin nhắn: 7
Nội dung: English
Shanemk (Xem thông tin cá nhân) 19:09:08 Ngày 16 tháng 11 năm 2010
darkweasel (Xem thông tin cá nhân) 19:58:39 Ngày 16 tháng 11 năm 2010
Wikipedia has paparaco for "paparazzo" (that's the singular of "paparazzi", btw), but you could use trudfotografisto aŭ kaŝfotografisto if you want to use more widely comprehensible roots.
A "star" in the sense of a famous person is stelulo according to ReVo, and if you want to emphasize this even more, you could use egstelulo or stelulego (though the latter could be misunderstood as referring to size, not degree).
Miland (Xem thông tin cá nhân) 20:21:46 Ngày 16 tháng 11 năm 2010
erinja (Xem thông tin cá nhân) 20:31:05 Ngày 16 tháng 11 năm 2010
ceigered (Xem thông tin cá nhân) 11:13:32 Ngày 17 tháng 11 năm 2010
Shanemk:And superstar. Superstar is maybe "fametulo?" A highly famous person?fam-EG-ulo Fametulo is just a minor celebrity, a slightly famous person
(EDIT: Ah, Darkweasel, you eagle-eyed fellow, beating me again! )
It doesn't help that paparazzo is named after a character from an italian movie, La Dolce Vita.
For some reason I go "famulĉasanta raportisto" aka "famulĉas(ant/ul)o". Or maybe "ĉas-raport-isto" or "ĉasa raportisto
Heck, what's "stalker" in Esperanto? Surely we can make a pejorative connotation of our own out of that and some other roots?
Miland (Xem thông tin cá nhân) 12:41:44 Ngày 17 tháng 11 năm 2010
erinja:I would say that a fotoraportisto is a photojournalist; calling someone a paparazzo normally has a much more pejorative connotation.Other possibilities might be ĝena or aĉa fotisto. A viki page uses paparaco and trudfotisto.
Shanemk (Xem thông tin cá nhân) 18:27:07 Ngày 17 tháng 11 năm 2010