Aŭtoj en neĝo
de Chainy, 9 de desembre de 2010
Missatges: 18
Llengua: Esperanto
Sxak (Mostra el perfil) 12 de desembre de 2010 14.16.45
Chainy:Eble tamen temas pri tiu vorto, kiun ankaŭ mi provis trovi antaŭ nelonge, sed trovis nenion pli bonan ol "fiksiĝi en la neĝo"? Temas pri situacio, kiam la radoj de la aŭto laboras (=turniĝas), sed glitas kaj la aŭto ne veturas?
Kaj sub la neĝo sur la stratoj ekestis tavolo de glacio - pro tio multaj ŝoforoj perdis kontrolon super siaj aŭtoj, kaj ili ne povis eligi siajn aŭtojn el la neĝo kaj glacio.
sudanglo (Mostra el perfil) 12 de desembre de 2010 15.53.26
Esenco de la afero estas ke la aŭtoj devis resti senmovaj en la neĝo. Eble 'fiksiĝi' meritas konsideron.
Mi pensis ankau pri 'implikiĝi', sed iom hezitas, ĉar ŝajne tio proksimas al 'become entangled in'.
Kiam la diketa urseto Winnie la Pu klopodis trairi la tro striktan truon al domo de Kuniklo, li certe 'fiksiĝis en la truo' (was stuck in the hole).
Mi mem ne trovas 'enprizonitaj' tro metafora, kaj certe ne en la kazoj kiam la ŝoforoj devis resti en siaj aŭtoj.
horsto (Mostra el perfil) 12 de desembre de 2010 18.21.51
Chainy:La autoj ne estis moveblaj pro la neĝo, -- Kial tio estas tro komplika?
Alia simila propono estus: 'La aŭtoj iĝis senmoveblaj en la neĝo' (= La aŭtoj senmovebliĝis en la neĝo.) - sed tio ŝajnas iom tro komplika, laŭ mi. Kaj, ĉu 'sen-' estas ĝusta ĉi tie?
aŭ:
La autoj estis kaptitaj pro (en) la neĝo,
aŭ:
La autoj restis nemoveblaj en la neĝo,
sudanglo (Mostra el perfil) 14 de desembre de 2010 12.45.11
En la angla tiuj estas tre uzita frazoj, kaj do nature ili uziĝus en ĵurnalaj raportoj pri la rezulto de la neĝado.
La vorto 'kapti' en Esperanto havas iom vastan gamon de signifoj, kaj eble estus preferinde havi vortojn por kelkaj specifaj sencoj, kiujn nun kovras la ĝenerala vorto 'kapti'
jol381aa (Mostra el perfil) 20 de desembre de 2010 10.06.42
sudanglo (Mostra el perfil) 20 de desembre de 2010 11.44.46
jol381aa (Mostra el perfil) 20 de desembre de 2010 12.06.38
Continuum (Mostra el perfil) 20 de desembre de 2010 14.37.56
sudanglo:France, oni prefere diras: "bloqué" aŭ "coincé".
Kion vi dirus france? 'Piègées', mi supozas?