پستها: 50
زبان: Français
zeruffu (نمایش مشخصات) 2 فوریهٔ 2011، 13:25:54
Mais, justement, à l'inverse, une langue naturelle, historique, nationale - pour les Français en tout cas, est plus qu'un outil de communication. C'est l'oeuvre d'un peuple, c'est une oeuvre d'art. Modifier l'orthographe pour la rationnaliser et un acte autoritaire qui nécessite l'emploi de moyens coercitifs puissants - il suffit de penser à la Turquie de Mustafa Kemal qui adopta l'alphabet latin par la force- et qui attaque la culture du passé. A ce titre, je n'y vois aucune justification.
Par exemple, quand je lis le mot "théologie" je perçois dans sons sens la racine "theos" (dieu, en grec) et "logos" (parole, pensée en grec). L'orthographe entretient cette connexion avec la philosophie grecque. De surcroît, je ne sais pas pour vous, mais quand je parle, je "vois" mentalement le mot écrit. Si vous changez l'orthographe, je ne crois que je pourrais tout simplement dire ne serait-ce que trois mots ainsi réécris...
Bien sûr, on pourra parler en espéranto. Mais je n'ai pas besoin d'une réforme de l'orthographe pour parler espéranto.
Pour dire le fond de pensée, je crois que l'orthographe ressortit à l'identité de la langue et de son peuple. En Corse, par exemple, les noms de localités, les toponymes, font l'objet d'une forme de révisionnisme qui consiste à effacer le vrai nom, le nom corse, et à le remplacer par un nom français, comme si, évidemment, le village en question n'avait pas existé avant l'invasion française et la pacification militaire du XVIIIème siècle. Le résultat est catastrophique : les noms inscrits sur les panneaux sont effacés par les Corses, et réécrits à la bombe de peinture sous la vraie orthographe. Je crois que cette exemple est parfaitement clair pour démontrer que l'orthographe, ce n'est pas que le confort, c'est l'identité d'un peuple...
J'ajoute qu'il se passe exactement la même chose dans le Sud Ouest, où une action en justice est en cours pour faire annuler les panneaux de signalisation bilingues français-occitan. Quant à ceux qui sont allés au Pays basque, ils ont pu remarquer que de côté français, les panneaux sont tout simplement effacés...
Ce type de conflit a toujours existé et n'a jamais fini par autre chose que par la victoire de l'un et la défaite de l'autre, et non par la paix et l'égalité. Les Romains après l'invasion des royaumes d'Israel et de Juda créèrent la province de Palestine pour effacer le nom précédent, et Constantinople s'appelle aujourd'hui Istanbul.
zeruffu (نمایش مشخصات) 2 فوریهٔ 2011، 13:31:00
Mieux vaut parler espéranto, et agir pour la paix, que de changer l'orthographe...
crescence (نمایش مشخصات) 2 فوریهٔ 2011، 15:58:17
zeruffu:Modifier l'orthographe pour la rationnaliser et un acte autoritaire qui nécessite l'emploi de moyens coercitifs puissantsDes modifications orthographiques se sont faites à la Renaissance et n'ont pas entraîné de catastrophes. Et pourtant, il y aurait eu de quoi puisque les érudits de l'époque ont réécrit des mots orthographiés phonétiquement en introduisant des lettres issues de la langue grecque ou latine.
zeruffu:La raison en est politique et non linguistique. Bien des régions françaises conservent les noms de localités imposés par les Jacobins parisiens et dont l'orthographe est bien souvent erronée. Ceux-ci ont fait des rapprochements avec des mots français au lieu d'en chercher l'origine pour choisir une orthographe plus intelligente.
En Corse, par exemple, ...
Altebrilas (نمایش مشخصات) 2 فوریهٔ 2011، 21:51:50
Altebrilas:boñjour, boñswar, boñ añtBonjour, bonsoir, bonne nuit , mais c'est la transcription de ce dernier qui me laisse perplexe.
même punition même motif, mais celui-là me laisse perplexe
zeruffu (نمایش مشخصات) 3 فوریهٔ 2011، 13:03:40
J'aimerais en savoir plus sur cette réforme de l'orthographe française à la Renaissance. Sur ce sujet, j'avoue que je suis un ignorant complet. S'agit-il de l'orthographe de Rabelais, par exemple, qui a été réformée ?
crescence (نمایش مشخصات) 3 فوریهٔ 2011، 17:58:55
zeruffu:Rabelais s'est rangé du côté des érudits. Par exemple, au Moyen-âge, on écrivait "savoir". A la Renaissance, les érudits ont rapproché le mot de "scire" latin pour orthographier ce mot "sçavoir", alors que l'origine du mot est en fait le mot latin "sapere". C'est pourquoi l'Académie remodifiera l'orthographe plus tard, pour retrouver l'orthographe médiévale. Voyez dans l'oeuvre de rabelais : sçavoir
J'aimerais en savoir plus sur cette réforme de l'orthographe française à la Renaissance. Sur ce sujet, j'avoue que je suis un ignorant complet. S'agit-il de l'orthographe de Rabelais, par exemple, qui a été réformée ?
Les érudits orthographièrent le mot "nénuphar" avec "ph", supposant que l'origine était grecque. Tout dernièrement (1990) l'Académie a proposé de revenir à l'orthographe originelle (arabe) en l'écrivant "nénufar", comme on l'écrivait au Moyen-âge. Mais les Français n'ont que faire de l'étymologie lorsque celle-ci simplifie leur orthographe, car la difficulté de l'orthographe leur donne une bonne raison de ne pas la respecter.

jtv (نمایش مشخصات) 4 فوریهٔ 2011، 17:01:23
Altebrilas:Je suis d'accord, "bonne nuit" devrait donner "bon nui" en ortofasil v1. Probablement une erreur de l'outil.Altebrilas:boñjour, boñswar, boñ añtBonjour, bonsoir, bonne nuit , mais c'est la transcription de ce dernier qui me laisse perplexe.
même punition même motif, mais celui-là me laisse perplexe
Altebrilas (نمایش مشخصات) 4 فوریهٔ 2011، 18:22:24
crescence:Rabelais s'est rangé du côté des érudits. Par exemple, au Moyen-âge, on écrivait "savoir". A la Renaissance, les érudits ont rapproché le mot de "scire" latin pour orthographier ce mot "sçavoir", alors que l'origine du mot est en fait le mot latin "sapere". C'est pourquoi l'Académie remodifiera l'orthographe plus tard, pour retrouver l'orthographe médiévale.J'ai cru lire quelque part que c'était pour éviter les homonymies, ce qui permettait de reconnaître les mots au moins à l'écrit - ce qui part d'un bon sentiment, puisque les espérantistes ont voulu faire la même chose (un mot, une signification, mais eux n'ont pas de problèmes d'homophones=).
L'orthographe de Rabelais rendait plus claire une phrase comme nous savons fabriquer des savons

alfred14 (نمایش مشخصات) 5 فوریهٔ 2011، 6:16:37
vision trop simpliste
est ce un problème urgent et impératif?
je doute...
jtv:Altebrilas:Je suis d'accord, "bonne nuit" devrait donner "bon nui" en ortofasil v1. Probablement une erreur de l'outil.Altebrilas:boñjour, boñswar, boñ añtBonjour, bonsoir, bonne nuit , mais c'est la transcription de ce dernier qui me laisse perplexe.
même punition même motif, mais celui-là me laisse perplexe
jtv (نمایش مشخصات) 7 فوریهٔ 2011، 19:58:39
alfred14:est ce vraiment la raison des difficultés orthographiques des français??Pour ce qui est de l'urgence, il suffit de lire quelques CV chaque année pour voir que la nouvelle génération a un niveau d'orthographe de plus en plus faible. On en arrive à un décalage trop grand entre le modèle (l'orthographe) et ce qui est utilisé dans la réalité (ékritur fonétik), un jour plus personne ne saura écrire correctement, sauf quelques agences spécialisées qui le feront payer à prix d'or ... N'est-ce pas ce qui arrive avec la certification Voltaire à 59,90 € ! Vu sous cet angle tout bon business-man a bien sûr intérêt à faire croire que cette bonne vieille orthographe est irremplaçable.
vision trop simpliste
est ce un problème urgent et impératif?
je doute...
Après la Révolution, la France a bien réformé le système métrique tellement le système des mesures était un vrai fouillis. Faisons la même chose pour l'orthographe. Ça serait du temps gagné pour les élèves, les profs, les parents, temps pouvant être investi dans d'autres choses bien plus intéressantes (ex: apprendre une autre langue!)