訊息: 2
語言: Português
flipe (顯示個人資料) 2011年1月11日下午8:14:41
gostaria de saber com mais exatidão a diferença entre 'kio ajn' e 'io ajn' e outros termos semelhantes a esse que possam causar confusão.
ambos podem ser traduzidos como 'qualquer coisa'?
ambos podem ser traduzidos como 'qualquer coisa'?
marcuscf (顯示個人資料) 2011年1月14日下午1:05:04
"Kio ajn" e "io ajn" são sinônimos.
Eu prefior "io ajn" por ser mais lógico (e porque aprendi assim primeiro, hehe)
Aqui diz que "ĉi* ajn" e "neni* ajn" também são possíveis:
http://bertilow.com/pmeg/gramatiko/e-vortecaj_vo...
(e parando pra pensar, realmente faz sentido também)
Eu prefior "io ajn" por ser mais lógico (e porque aprendi assim primeiro, hehe)
Aqui diz que "ĉi* ajn" e "neni* ajn" também são possíveis:
http://bertilow.com/pmeg/gramatiko/e-vortecaj_vo...
(e parando pra pensar, realmente faz sentido também)