ورود به محتوا

بستن
حداکثر 500 پیام.

vorto de la tago en germana lingvo

از hoplo, 13 مهٔ 2007

پست‌ها: 3012

زبان: Deutsch

darkweasel (نمایش مشخصات) 28 فوریهٔ 2011،‏ 6:20:04

Montag, 28. Februar 2011:

Quelle: Seite 29, siebenter Beitrag
stefanspaul:Ja, Danke Hermann! Und schon steht der nächste Gang an! Es geht mal wieder ums Essen, also lasst die Finger weg, ich mach's schon!

BREZI
DÜNSTEN, SCHMOREN

Kuiri per milda fajro, sen elvaporiĝo, por ke la kuiraĵo konservu ĉiujn siajn sukojn kaj bruniĝu:

Auf kleiner Flamme kochen, ohne dass Dampf entweicht, damit der Saft im Fleisch bleibt [das kenne ich noch aus der Biskin Werbung...] und das Gericht schön braun wird: [ich weiß, das ist ziemlich frei übersetzt]

Mi preferas brezi ol friti, ĉar la manĝaĵo ne iĝas tiom grasa.

Ich ziehe das Schmoren dem Frittieren vor, weil das Essen nicht so fett wird.

Hodiaŭ ni manĝos brezitan bovaĵon kun verdaj fazeoloj.
Heute gibt's [jaja, i]'-os'[/i] ist Futur - Trotzdem!] geschmortes Rindfleisch mit grünen Bohnen.

Mi tre ŝatas la brezaĵon, kiun preparas mia avino.
Ich mag den Schmorbraten, den meine Oma macht, sehr.

Metu legomojn kaj spicon en la brezujon.
Gib Gemüse und Gewürz in den Schmortopf.

Finfine, brezi la bovaĵon el Limoĝio per milda fejra je unu horo kaj kvarono, ĝis la internaĵo de la brezaĵo estas rozkolora. Poste, gustumi kun spicoj kaj servi kun novaj terpomoj kaj legomoj brezataj. Ne forgesu bonajn ruĝvinŝprucojn, prefereble el Burgundio.

Bonan apetiton kaj je via sano!
Stefan

orchideo (نمایش مشخصات) 1 مارس 2011،‏ 7:01:30

PROBABLA
wahrscheinlich, vermutlich, voraussichtlich, glaubhaft

Tia, ke por ĝia efektiviĝo ekzistas plimulto da ŝancoj (se paroli pri okazaĵo):
So beschaffen, dass für seine Sichverwirklichung eine Vielzahl von Chancen bestehen (wenn
(wir) über ein Ereignis sprechen)

La inflacio en nia lando estas probabla.
Die Inflation in unserem Land ist voraussichtlich.

Ŝi alvenos probable post unu monato.
Sie wird wahrscheinlich nach einem Monat ankommen.

Ĉe manko de certeco oni devas kontentiĝi je probableco.
Beim Fehlen von Sicherheit muss man sich mit Glaubhaftigkeit zufriedengeben

La probableco de lia vizito ĉe tia horo estas tre malgranda.
Die Wahrscheinlichkeit seines Besuches zu solch einer Stunde ist sehr klein.

orchideo (نمایش مشخصات) 2 مارس 2011،‏ 7:13:24

SUPOZI
vermuten, voraussetzen, als möglich annehmen, wähnen, erwähnen

1. Esti inklina pensi, manke de pruvoj certaj; akcepti ion kiel probabla, ne havante pri ĝi efektivan scion:
Geneigt sein zu denken, mangels von sicheren Beweisen; etwas als wahrscheinlich zu akzeptieren, ohne darüber ein effektives Wissen habend.

Mi supozas, ke leciono hodiaŭ ne okazos.
Ich vermute, das die Unterrichtstunde heute nicht stattfinden wird.

Mi havas pri tio nek scion nek supozon.
Ich habe darüber weder das Wissen noch eine Vermutung.

Supoze, ke ni havos sufiĉe da mono, ni veturos ferii al alia lando.
Vorausgesetzt, das wir genug Geld haben werden, werden wir in den Ferien in ein anderes Land fahren.

Supozeble inter ili ne estis eĉ unu, al kiu la prelego estus interesa.
Vermutlicherweise war unter ihnen auch nicht Einer, für den der Vortrag interessant gewesen wäre.

Tio supozigas, ke la sukceso de la aranĝo estos granda.
Das lässt vermuten, dass der Erfolg der Veranstaltung großartig wird.

2. Preni kiel hipotezon:
2. Als Hypothese annehmen:

Supozu, ke vi estus juĝanto, do kion vi decidus?
Vorausgesetzt, das du Richter wärst, also was würdest du entscheiden?

Ŝia morto estas supozebla.
Ihr Tod ist vorstellbar.

darkweasel (نمایش مشخصات) 2 مارس 2011،‏ 12:26:36

Erste Übersetzung von supozi (Mittwoch, 2. März 2011): Seite 30, zweiter Beitrag (Übersetzer: Hermann)

orchideo (نمایش مشخصات) 3 مارس 2011،‏ 6:27:14

TORTURO
Tortur, Folter, Qual, Pein, Marter

1. Kruela turmento, uzata aŭ por eltiri konfeson aŭ por puni:
1. Eine grausame Qual, benutzend oder um ein Geständnis herauszubringen oder um zu bestrafen.

Multaj konfesis nefaritajn krimojn sub premo de ekstremaj torturoj.
Viele gestehen nicht gemachte Verbrechen unter dem Druck von exstremer Folter.

Li torturis siajn sklavojn, se ili ne obeis lin.
Er folterte seine Sklaven, wenn sie ihm nicht gehorchten.

Unu el homaj rajtoj rilatas al torturado: neniu havas rajton nin turmenti aŭ torturi.
Eines der menschlichen Rechte bezieht sich auf Folter: niemand hat das Recht uns zu quälen oder zu foltern.

Torturistoj sciis multajn manierojn por torturi homojn kaj uzis diversajn torturilojn por tio.
Die Folterer wussten viele Arten um Menschen zu quälen und benutzten verschiedene Folterwerkzeuge dafür.

2. Kruela turmento, fizika aŭ morala:
2. Eine grausame Qual, physisch oder moralisch:

Finfine post pluraj jaroj da torturo komenciĝis pli bona vivo.
Letztendlich nach weiteren Jahren der Folter beginnt ein besseres Leben.

darkweasel (نمایش مشخصات) 3 مارس 2011،‏ 6:52:14

orchideo:TORTURO
Tortur, Folter, Qual, Pein, Marter

1. Kruela turmento, uzata aŭ por eltiri konfeson aŭ por puni:
1. Eine grausame Qual, benutzend oder um ein Geständnis herauszubringen oder um zu bestrafen.
aŭ ... aŭ = "entweder ... oder"
uzata = "benutzt"

orchideo:
Unu el homaj rajtoj rilatas al torturado: neniu havas rajton nin turmenti aŭ torturi.
Eines der menschlichen Rechte bezieht sich auf Folter: niemand hat das Recht uns zu quälen oder zu foltern.
Auf Deutsch sind das normalerweise die "Menschenrechte".

orchideo (نمایش مشخصات) 4 مارس 2011،‏ 5:53:18

Danke Darkweasel,

wo du Recht hast, hast du Recht!

orchideo (نمایش مشخصات) 4 مارس 2011،‏ 5:54:36

EMFAZO
Emphase, Nachdruck beim Sprechen

Pli forta prononcado de la parolo; insista pligrandigo, afekta aŭ ne, en la tono kaj esprimmaniero:
Eine verstärkte Betonung der Sprache, eindringliche Steigerung, affektiert oder nicht, im Klang und Art und Weise des Ausdrucks.

Ŝi deklaris kun emfazo, ke ŝi estas lia edzino.
Sie verkündete mit Nachdruck, dass sie seine (Ehe-)Frau ist.

La stilon de Edmond Privat karakterizas bela harmonio de bonsoneco kaj emfaza vortordo.
Der Stil von Edmond Privat charakterisiert eine schöne Harmonie von Wohlklang und einer emphasischen Wortordnung.

Li emfaze diris: "Tio estas mia posedaĵo".
Er sagte mit Nachdruck:“ Das ist mein Vermögen“.

La instruisto emfazis ĉiujn gravajn vortojn.
Der Lehrer betonte alle wichtigen Worte.

horsto (نمایش مشخصات) 4 مارس 2011،‏ 17:01:05

Den Stil von Edmond Privat charakterisiert eine schöne Harmonie von Wohlklang und einer emphatische (nachdrückliche) Wortordnung.

Für Wortordnung lässt sich bestimmt auch was besseres finden, vielleicht:
Wortanordung, Wortfolge, oder Anordnung der Wörter?

Deutsch ist schon schwer: Einerseits Emphase, aber dann emphatisch.

darkweasel (نمایش مشخصات) 4 مارس 2011،‏ 17:11:22

horsto:
Für Wortordnung lässt sich bestimmt auch was besseres finden, vielleicht:
Wortanordung, Wortfolge, oder Anordnung der Wörter?
Ich kenne dafür das schöne Wort "Wortstellung".

بازگشت به بالا