Fechado
No máximo 500 mensagens.
Mensagens: 3012
Idioma: Deutsch
darkweasel (Mostrar o perfil) 12 de março de 2012 21:04:50
INDIGNI
sich entrüsten
Senti kaj ekmontri koleron pro malestiminda, nejusta, malnobla ago aŭ konduto
(Wegen einer bzw. eines verachtenswerten, ungerechten, unnoblen Aktivität oder Verhaltens Wut fühlen und zeigen)
Mi indignas nur kontraŭ tiuj personoj, kiuj penas disigi nin.
Ich entrüste mich nur über jene Personen, die versuchen, uns auseinanderzubringen.
Pardonu, ke elverŝiĝis mia indigno kaj kolero.
Verzeih/Verzeiht/Verzeihen Sie, dass meine Entrüstung und Wut ausgeschüttet wurde.
Ne rigardu al mi per tia indigna rigardo.
Schau/Schaut/Schauen Sie mich nicht mit solch einem entrüsteten Blick an.
Li indigne rifuzis kunlabori kun malbonuloj.
Er lehnte entrüstet ab, mit Schlechten zusammenzuarbeiten.
La trompo de amato indignigis ŝin.
Der Betrug eines Geliebten brachte sie zur Entrüstung.
Ni ne povos vivi kune post tiaj indignindaĵoj.
Wir können nach solchen Sachen der Entrüstung nicht mehr zusammenleben.
darkweasel (Mostrar o perfil) 13 de março de 2012 21:40:41
INSPIRI
inspirieren
1. Estigi en la spirito de alia persono penson, planon, agon
(Im Geiste einer anderen Person einen Gedanken, einen Plan, eine Handlung erschaffen)
Nia bela amikeco inspiris al mi temon por la rakonto.
Unsere schöne Freundschaft inspirierte mich zu einem Thema für die Geschichte.
Miaj ideoj estis inspiritaj de aktualaj cirkonstancoj.
Meine Ideen wurden von aktuellen Gegebenheiten inspiriert.
Ŝi agis laŭ ies inspiro.
Sie handelte nach irgendjemandes Inspiration.
2. Estigi en ies koro senton
(In jemandes Herz ein Gefühl erschaffen)
Morto de ŝia patrino inspiris al mi bedaŭron.
Ein (sic) Tod ihrer Mutter inspirierte mich zum Bedauern.
Lia agado inspiras al ĉiuj respekton.
Seine Handlung inspiriert alle zu Respekt.
3. Naski en ies animo artan aŭ religian entuziasmon
(In jemandes Seele künstliche oder religiöse Begeisterung gebären)
Helenoj kredis, ke Muzoj inspiras la poetojn.
Griechen glaubten, dass Musen die Dichter inspirieren.
La bildo estas farita de inspirita mano de talenta desegnisto.
Das Bild ist von einer inspirierten Hand eines talentierten Zeichners gemacht.
La organizantoj esperas ke la premio estos inspirado por ĉiuj partoprenantoj.
Die Organisatoren hoffen, dass die Prämie eine Inspiration für alle Teilnehmer sein wird.
Multaj inspiriĝis de liaj verkoj.
Viele wurden von seinen Werken inspiriert.
Mi verkis ne lau inspiriteco de aliaj poetoj.
VORSICHT! *Lau muss natürlich laŭ heißen.
Ich schuf nicht nach Inspiration anderer Dichter.
darkweasel (Mostrar o perfil) 14 de março de 2012 06:28:08
Genau: Daran, dass sich heute das erste Wort des Tages in meinem E-Mail-Postfach wiederholt!

darkweasel (Mostrar o perfil) 14 de março de 2012 15:12:45
KONSTERNI
konsternieren, bestürzen
Subite mirigi kaj timigi iun, farante lin nekapabla agi aŭ paroli
(Jemanden plötzlich verwundern und ihm Angst machen, ihn unfähig machend, zu handeln oder zu sprechen)
Ŝia morto konsternis ĉiujn ŝiajn parencojn.
Ihr Tod bestürzte alle ihre Verwandten.
Dum ili staris konsternitaj, mi forkuris.
Während sie konsterniert dastanden, rannte ich weg.
Li preskaŭ tutan horon staris konsternite.
Er stand fast eine ganze Stunde konsterniert da.
Io konsternanta kaj terura okazis en la urbo.
Etwas Bestürzendes und Schreckliches geschah in der Stadt.
Estis granda konstern(iĝ)o, ke Kabe forlasis Esperanton.
Es war eine große Bestürzung, dass Kabe Esperanto verlassen hat.
Neniu imagis, ke povas okazi tia konsterna katastrofo.
Niemand stellte sich vor, dass eine solche konsternierende Katastrophe passieren kann.
Manĝante mi konsterniĝis pro tre stranga gusto.
Beim Essen wurde ich von einem sehr merkwürdigen Geschmack konsterniert.
Mi ŝatus esti firma kaj nekonsternebla.
Ich wäre gerne stabil und nicht konsternierbar.
darkweasel (Mostrar o perfil) 15 de março de 2012 20:03:08
KONSUMI
konsumieren, verschlingen, verbrauchen
1. Detrui iom post iom la substancon de io ĝis plena neniiĝo
(Nach und nach die Substanz von etwas bis zu kompletter Eliminierung zerstören)
La fajro tute konsumis nian domon.
Das Feuer verschlang unser Haus komplett.
Multe da tempo kaj energio estas vane konsumitaj per miaj studoj.
Viel Zeit und Energie ist durch meine Studien sinnlos verbraucht.
La urbanoj intencis forkonsumi grandan parton de mono por tiu projekto.
Die Stadtbewohner hatten vor, einen großen Teil von Geld für jenes Projekt auszugeben.
2. Iom post iom detrui ion, prenante ĝian substancon por sinnutrado aŭ por persona uzado
(Etwas nach und nach zerstören, indem man seine Substanz für Selbsternährung oder persönlichen Gebrauch hernimmt)
Hieraŭ pro malapero de elektro ni konsumis multajn kandelojn.
Gestern haben wir wegen eines Stromausfalls viele Kerzen verbraucht.
Mi jam konsumis panon, do necesas iri al la butiko.
Ich habe schon Brot konsumiert, also ist es notwendig, zum Geschäfte zu gehen.
Mia aŭto estas tre neekonomia pro tro granda konsumo de benzino.
Mein Auto war sehr unwirtschaftlich wegen eines zu großen Benzinverbrauches.
La konsumado de alkoholaj trinkaĵoj ne devus superi 2 glasojn da vino ĉiutage.
Der Konsum alkoholischer Getränke sollte 2 Gläser Wein täglich nicht übertreffen.
La plej granda konsumanto de dolĉaĵoj estas Germanio.
Der größte Konsument von Süßigkeiten ist Deutschland.
VORSICHT! Insbesondere Neulingen ist zu empfehlen, sich statt Germanio die Form Germanujo zu merken. Gründe sind früher in diesem Thread nachzulesen.
3. Pereigi iun iom post iom per malrapida kaj konstanta senfortigado
(Jemanden nach und nach durch langsame und konstante Schwächung verkommen lassen)
Miaj fortoj estis konsumitaj post tia malfacila laboro.
Meine Kräfte waren nach solch schwieriger Arbeit verbraucht.
La konsumiteco de la infano maltrankviligis lian patrinon.
Die Abnutzung des Kindes beunruhigte seine Mutter.
Li konsumiĝis kaj fine mortis.
Er nutzte sich ab und starb schlussendlich.
Ĉu la sukero ankoraŭ ne konsumiĝis ĉe ni?
Ist der Zucker bei uns noch nicht verbraucht worden?
Tiam mi konsumiĝis de malsano.
Dann wurde ich von einer Krankheit abgenutzt.
darkweasel (Mostrar o perfil) 18 de março de 2012 20:14:06
FURIOZA
wütend, rasend
Pasie, freneze, senbride kolera
(Leidenschaftlich, verrückt, zügellos wütend)
Li ne eltenis kaj eksplodis per furioza rido.
Er hielt nicht aus und explodierte mit einem wütenden Lachen.
Ĉi-nokte la ventego furiozis.
Diese Nacht raste der Sturm.
En la maro nin kaptis tre furioza ŝtormo.
Im Meere fing uns ein sehr rasender Sturm.
Li estis furioze enamiĝinta en ŝin.
Er war in sie stürmisch verliebt.
Mi vere furiozus, se vi tiel dirus al mi.
Ich wäre wirklich rasend, wenn du/ihr/Sie mir so sagen würdest/würdet/würden.
Mi decidis forkuri ĝis kvietiĝos la furiozo de la patro.
Ich entschied mich, wegzulaufen, bis die Wut des Vaters sich beruhigt.
La estro furioziĝis, kiam li ekvidis, ke neniu laboras.
Der Chef wurde rasend, als er sah, dass niemand arbeitete.
La vazoj kraŝis pro la furiozeco de la furiozulo.
Die Vasen zerbrachen wegen der Raserei des Wüterichs.
darkweasel (Mostrar o perfil) 19 de março de 2012 19:47:31
SVENI
in Ohnmacht fallen, bewusstlos werden
1. Perdi dum kelkaj momentoj la konscion kaj mov-kapablon
(Während einiger Momente das Bewusstsein und die Bewegungsfähigkeit verlieren)
Li ĉiam svenadis vidante sangon.
Er fiel immer in Ohnmacht, wenn er Blut sah.
Ni jam dum longa tempo sveniĝadas de la granda varmego.
Wir werden schon seit langer Zeit von der großen Hitze ohnmächtig.
Ŝi falis svene pro amasega homaro.
Sie fiel wegen einer riesigen Menschenmenge in Ohnmacht.
Min subite atakis sveno.
Mich griff plötzlich Bewusstlosigkeit an.
Tia malbonega odoro baldaŭ svenigos min.
So ein schrecklicher Geruch wird mich bald bewusstlos machen.
2. Malaperi, disperdiĝi
(Verschwinden, verloren gehen)
La fiodoro svenis.
Der Gestank verzog sich.
La hodiaŭa tago tre rapide svenis.
Der heutige Tag ist sehr schnell vergangen.
Jen la forsveno de la lasta sonorilo en lernejo.
Hier geht die letzte Glocke in einer Schule los.
Kial miaj vortoj konstante duonsvene forsonas preter viaj oreloj?!
Warum verklingen meine Worte dauernd halb verschwunden an deinen/euren/Ihren Ohren vorbei?
darkweasel (Mostrar o perfil) 21 de março de 2012 20:35:48
GARGARI
spülen, auswaschen, gurgeln
1. Tralavi, finlavi (se paroli pri glasoj, teleroj, tukoj) per nura multa akvo, sen sapo
(Mit nur vielem Wasser, ohne Seife durchwaschen, auswaschen [wenn man von Gläsern, Tellern, Tüchern spricht])
Ĉi tiun bluzon gargaru en malvarma akvo.
Diese Bluse spüle/spült/spülen Sie in kaltem Wasser.
2. Tralavi la buŝon aŭ la gorĝon per iu fluaĵo, kiun oni skuas en ĝi
(Den Mund oder die Kehle mit irgendeiner Flüssigkeit durchwaschen, die man in ihm/ihr schüttelt)
Por ke la dento ne doloru li gargaris la buŝon per vodko.
Damit der Zahn nicht wehtut, hat er den Mund mit Wodka ausgespült.
Gargaraĵo (gargarilo) estas medikamento por gargari al si la gorĝon.
Ein Gurgelmittel ist ein Medikament, um sich die Kehle auszuspülen.
3. Konfuze prononcaĉi ion kvazaŭ gargarante la gorĝon
(Verwirrend etwas schlecht aussprechen, als ob man die Kehle ausspülte)
Li ion elgargaris en nekomprenebla lingvo.
Er hat irgendwas in einer unverständlichen Sprache rausgekotzt.
Poste tiu stranga gargara sono malaperis.
Nachher ist jenes merkwürdige Gurgelgeräusch verschwunden.
darkweasel (Mostrar o perfil) 21 de março de 2012 20:39:23
SUSURI
knistern, rauschen, rascheln
Eligi malfortan kaj iom sekan sonon kiel de sateno, silko, ĉifita papero ks.
(Einen schwachen und etwas trockenen Laut wie von Satin, Seide, zerknittertem Papier u.ä. ausstoßen)
Ŝia silka robo ĉarme susuris.
Ihr Seidenkleid raschelte charmant.
La venteto susuras inter la arbetoj.
Die Brise rauscht zwischen den Bäumchen.
La fonto susuradis kun mallaŭta murmureto.
Die Quelle rauschte mit einem leisen Murmeln.
Pluvo falas kviete, nur kun susuranta sono.
Regen fällt ruhig, nur mit einem rauschenden Geräusch.
Ie malproksime aŭdeblis susuro de birdaj flugiloj.
Irgendwo weit weg war Rauschen von Vögelflügeln hörbar.
darkweasel (Mostrar o perfil) 24 de março de 2012 14:16:15
Fr 2012-03-23:
OBEI
gehorchen
Konformiĝi je tio, kion alia persono ordonas aŭ malpermesas
(Sich dem anpassen, was eine andere Person befiehlt oder verbietet)
Ŝi estas bona filino kaj obeas siajn gepatrojn.
Sie ist eine gute Tochter und gehorcht ihren Eltern.
Li estas obeata de la popolo, ĉar li estas reĝo.
Ihm wird vom Volke gehorcht, weil er König ist.
Jam de mia infaneco mi lernis obe(ad)on al la gepatroj.
Schon seit meiner Kindheit lernte ich Gehorsam gegenüber den Eltern.
Mi ne estas obeema, pro tio mi povas nur obeigi.
Ich bin nicht folgsam, deshalb kann ich nur zum Gehorchen bringen.
La hundeto rigardis al mi kun obeemo.
Das Hündchen sah mich mit Gehorsam an.
Eĉ ne intencu malobei, malgranda aĉulo!
Denk nicht einmal daran, nicht zu gehorchen, kleiner Mistkerl!
Vi mem kulpas, ke viaj infanoj estas neobeemaj.
Du bist/Ihr seid/Sie sind selbst daran schuld, dass deine/eure/Ihre Kinder nicht folgsam sind.
Ŝiaj postuloj estis neobeeblaj.
Ihre Forderungen sind undurchführbar.