Al la enhavo

Fermita
Maks. 500 mesaĝoj.

vorto de la tago en germana lingvo

de hoplo, 2007-majo-13

Mesaĝoj: 3012

Lingvo: Deutsch

darkweasel (Montri la profilon) 2012-julio-03 18:50:02

Mi 2012-06-27:

APOGI
stützen, unterstützen, anlehnen

1. Subteni kaj firmigi objekton pere de alia
(Ein Objekt mittels eines anderen unterstützen und stabilisieren)

Ŝi apogis la kapon sur la mano.
Sie lehnte den Kopf auf der Hand.

Unu kapo facile trovas apogon.
Ein Kopf findet leicht eine Stütze.

Mi iras per apogilo, ĉar mia kruro rompiĝis.
Ich gehe mit einer Stütze, weil mein Bein gebrochen wurde.

Traboj subapogas la verandon.
Balken stützen die Veranda.

2. Plifortigi per sia aŭtoritato
(Mit seiner Autorität verstärken)

Mi apogis lian proponon pri la nova projekto.
Ich unterstützte seinen Vorschlag zum neuen Projekt.

Por vendisto mensogo estas necesa apogo.
Für einen Verkäufer ist eine Lüge eine nötige Stütze.

darkweasel (Montri la profilon) 2012-julio-03 18:54:18

Do 2012-06-28:

ASIMILI
assimilieren

1. Proprigi al sia korpo sorbitan substancon
(Seinem Körper eine aufgesaugte Substanz zu Eigen machen)

La homa korpo facile asimilas natrion.
Der menschliche Körper assimiliert Natrium leicht.

Asimilo de vitalaj substancoj estas grava.
Assimilation vitaler Substanzen ist wichtig.

2. Alproprigi al sia spirito
(Seinem Geiste zu Eigen machen)

Mi tute ne kapablas asimili matematikon.
Ich kann Mathematik überhaupt nicht assimilieren.

Rapida asimilado de novaj scioj ne devigas min lerni parkere.
Schnelle Assimilation neuer Kenntnisse zwingt mich nicht dazu, auswendig zu lernen.

3. Similigi al si, anigi al si fremdajn homgrupojn
(Sich ähnlich machen, sich fremde Menschengruppen zu Mitgliedern machen)

Iuj nacioj ĉiam provas asimili la aliajn.
Manche Nationen versuchen immer, die anderen zu assimilieren.

Tiu popolo baldaŭ estos asimilita.
Jenes Volk wird bald assimiliert sein.

Mi ne volus asimiliĝi kun la najbara nacio.
Ich würde mich nicht der Nachbarnation anpassen wollen.

4. Adapti fremdaĵon al la sistemo de koncerna lingvo
(Etwas Fremdes an das System einer jeweiligen Sprache anpassen)

Estas oportune asimili ofte uzatajn fremdajn vortojn.
Es ist opportun, oft benutzte Fremdwörter zu assimilieren.

Multaj vortoj en nia lingvo estas asimilitaj.
Viele Wörter in unserer Sprache sind assimiliert.

darkweasel (Montri la profilon) 2012-julio-04 19:12:17

Fr 2012-06-29:

EKSKLUZIVI
ausschließen

1. Esceptanta ĉion aŭ ĉiun alian
(Alles oder jeden anderen ausschließend)

Neniu en ĉi tiu organizo havas ekskluzivajn rajtojn.
Niemand in dieser Organisation hat ausschließliche Rechte.

Mian tutan vivon mi dediĉis ekskluzive al bestkuracado.
Mein ganzes Leben habe ich nur Tierpflege gewidmet.

Mi venis tien nur pro ekskluziveco de ceremonio.
Ich bin nur wegen Exklusivität einer Zeremonie dorthin gekommen.

2. Eksterlasanta aŭ formetanta la menciitan aferon aŭ personon
(Die genannte Sache oder Person auslassend oder weglassend)

La prezo de la manĝo estas ekskluziva de la vino.
Der Preis des Essens ist exklusiv des Weins.

Mi invitis ĉiujn ekskluzive ŝin.
Ich habe alle außer ihr eingeladen.

La bileto ekskluzivas la transdonadon al alia persono.
Die Karte schließt die Übergabe an eine andere Person aus.

darkweasel (Montri la profilon) 2012-julio-04 19:15:49

So 2012-06-01:

KVITA
quitt, frei von Verpflichtungen

1. Plene liberigita de ŝuldo
(Völlig von Schuld befreit)

Ŝi jam estas kvita al mi, ĉar ŝi redonis la monon.
Sie ist mit mir schon quitt, denn sie hat das Geld zurückgegeben.

Bovo prenita, koko donita kaj - kvita.
Rind genommen, Huhn gegeben und - quitt.

Mi kvitigas vin de via ŝuldo.
Ich erlasse dich/euch/Sie von deiner/eurer/Ihrer Schuld.

2. Plene liberigita de devo
(Völlig von Pflicht befreit)

Per tio mi estos kvita je la postuloj de ĝentileco.
Damit bin ich mit den Forderungen von Höflichkeit quitt.

Dankon, vi savis mian vivon. - Vi antaŭe savis la mian, do inter ni kvite.
Danke, du hast/Sie haben mein Leben gerettet. - Du hast/Sie haben vorher meines gerettet, also sind wir quitt.

Kvitiĝas servo per reservo.
Ein Dienst wird durch einen Gegendienst quitt.

darkweasel (Montri la profilon) 2012-julio-04 19:18:24

Mo 2012-07-02:

KONVIKTI
überführen

Pruvi per certaj montroj, ke iu estas kulpa
(Durch bestimmte Hinweise beweisen, dass jemand schuldig ist)

Ili konviktis lin pri tiu krimo.
Sie haben ihn jenes Verbrechens überführt.

Mi estis konviktita pri murdo.
Ich wurde wegen Mordes überführt.

Konvikto per cirkonstancoj estas tre malfirma.
Eine Überführung durch Rahmenbedingungen ist sehr instabil.

Konviktaj montroj estis evidentaj.
Überführende Hinweise waren evident.

darkweasel (Montri la profilon) 2012-julio-07 10:55:42

Di 2012-07-03:

NETA
klar, deutlich, rein, netto

1. Nekonfuza kaj preciza
(Nicht verwirrend und genau)

Mi ŝatis ŝian netan desegnon.
Ich mochte ihre klare Zeichnung.

Sur la tablo vi povas vidi lian neton.
Auf dem Tische kannst du/könnt ihr/können Sie seine Reinschrift sehen.

Mi nun nete reskribas mian versaĵon.
Ich habe mein Versstück nun deutlich neu geschrieben.

Nepre netigu vian lernejan taskon!
Verfasse/Verfasst/Verfassen Sie unbedingt eine Reinschrift deiner/eurer/Ihrer Schulaufgabe!

2. Sentara, senigita je ĉiu ajn kromaĵo, kalkulata laŭ sia nura propra kvanto
(Ohne Verpackungsgewicht, von jedem Zusatz befreit, nach seiner bloßen eigenen Menge berechnet)

Ĉi-jare nia neta profito estas granda.
Heuer ist unser Nettoprofit groß.

Mia malneta salajro estas 2000 eŭroj.
Mein Bruttogehalt sind 2000 Euro.

darkweasel (Montri la profilon) 2012-julio-07 10:59:31

Mi 2012-07-04:

EVITI
ausweichen

1. Peni ne renkonti iun
(Sich bemühen, jemanden nicht zu treffen)

La perfidulo ĉiam provis eviti min.
Der Verräter versuchte immer, mir auszuweichen.

Ĉu vin ankoraŭ ne lacigas evitado de mi?
Ermüdet dich/euch/Sie ein (sic) Ausweichen von mir noch nicht?

Akuzito eviteme respondis la demandojn.
Ein Beschuldigter beantwortete die Fragen ausweichend.

Li estas evitenda krimulo.
Er ist ein Verbrecher, dem man ausweichen muss.

2. Sukcesi ne esti trafita de io
(Erfolg haben, von etwas nicht getroffen zu werden)

Ŝi sukcese evitis danĝeron.
Sie wich Gefahr erfolgreich aus.

Ankoraŭ neniu evitis la sorton.
Noch niemand ist dem Schicksal ausgewichen.

Vi evitigis al mi multajn erarojn!
Du hast/Ihr habt/Sie haben mir viele Fehler erspart!

Morto estas neevitebla.
Tod ist unausweichlich.

darkweasel (Montri la profilon) 2012-julio-12 19:37:37

Ich realisiere nun, dass das WdT nun wohl ewig ein paar Tage nachhinken wird ... okulumo.gif Kommt schon, es soll doch keine dritte Runde nötig sein! rido.gif

Do 2012-07-05:

KONVENI
passen, sich geziemen

1. Bone adaptiĝi al difinita situacio aŭ al preciza cirkonstanco
(Sich gut an eine bestimmte Situation oder an eine genaue Rahmenbedingung anpassen)

Ĉi tiu kompleto bone konvenas al vi.
Dieser Anzug passt dir/euch/Ihnen gut.

La blua koloro estas konvena al mi.
Die blaue Farbe ist zu mir passend.

Ni aĉetis tiun apartamenton pro konveneco.
Wir haben jene Wohnung wegen Angemessenheit gekauft.

2. Bone adaptiĝi al ies sentoj, karaktero aŭ socia stato

Kio konvenas al sciuro, ne konvenas al vulturo.
Was einem Eichhörnchen passt, passt einem Geier nicht.

Al mi nun konvenas funebri kaj malkonvenas festi.
Für mich ist es jetzt passend, zu trauern, und es ist unpassend, zu feiern.

3. Deci
(Sich geziemen)

Ne konvenas tiel paroli kun gepatroj!
Es geziemt sich nicht, so mit Eltern zu sprechen!

Knaboj opiniis, ke ĉio estas konvena por ili.
Buben meinten, dass alles sich für sie geziemt.

Mi konvene plenumis mian taskon.
Ich habe meine Aufgabe passend erfüllt.

darkweasel (Montri la profilon) 2012-julio-12 19:49:53

Fr 2012-07-06:

EKSPLODI
explodieren

1. Forte kaj brue skui aeron pro subita plivolumeniĝo de gaso
(Stark und laut Luft schütteln wegen einer plötzlichen Ausdehnung eines Gases)

Nitroglicerino estas eksplodaĵo, kiu facile eksplodas.
Nitroglycerin ist ein explosiver Stoff, der leicht explodiert.

Mi suferis pro eksplodo.
Ich litt unter einer Explosion.

Tiu stultulo eksplodigis dinamiton!
Jener Dummkopf hat Dynamit zur Explosion gebracht.

2. Brue diskrevi, pro granda interna premo de la gasoj
(Laut zerbersten, wegen eines großen inneren Drucks der Gase)

Bombo eksplodis.
Eine Bombe explodierte.

Multaj domoj ruiniĝis pro eksplodo de vulkano.
Viele Häuser wurden wegen eines Vulkanausbruchs ruiniert.

Gardu vin, tiu substanco estas eksplodpova!
Hüte dich/Hütet euch/Hüten Sie sich, jener Stoff ist explosiv!

3. Subite kaj brue eksterigi fortan senton aŭ pasion, kiun oni ne povas plu deteni
(Plötzlich und laut ein starkes Gefühl oder eine starke Leidenschaft nach außen bringen, das/die man nicht mehr abhalten kann)

Mi baldaŭ eksplodos de kolero!
Ich werde bald vor Wut explodieren!

Neniu povis trankviligi ŝian eksplodon de ĝojo.
Niemand konnte ihre Freudenexplosion beruhigen.

La karaktero de mia frato estas eksplodema.
Der Charakter meines Bruders ist explosiv.

4. Subite kaj brue komenciĝi
(Plötzlich und laut beginnen)

La ŝtormo eksplodis neatendite.
Der Sturm ist unerwartet explodiert.

Denove mi aperis en eksploda situacio.
Wieder erschien ich in einer explosiven Situation.

Hermann (Montri la profilon) 2012-julio-23 11:00:35

Montag, 23. Juli 2012

PENTI
bereuen, büßen, gereuen

Senti bedaŭron pro farita kulpo kun deziro ripari ĝin kaj ne plu rekulpi:
Bedauern empfinden wegen aufgeladener Schuld mit (dem) Wunsch, sie wiedergutzumachen und nicht mehr rückfällig zu werden:

Li tutkore pentis pri sia peko.
Seine Sünden reuten ihn von ganzem Herzen.
Er bereute seine Sünde von ganzem Herzen.

Se lupo ekpentis, ŝafo atentu.
Wen der Wolf beginnt zu reuen, Schaf gib acht.

Vi eraris kaj via pento ne savos niajn rilatojn.
Du irrtest und deine Reue wird unsere Beziehungen nicht retten.

Mi vin pentigos pri via perfido!
Ich werde dich deine Niedertracht bereuen lassen.

Edziĝo tro momenta estas longapenta.
Schnell gefreit, lang bereut.

Ŝi volas ripari sian kulpon per bonaj agoj - ŝi pentofaras.
Sie will ihre Schuld mit guten Taten wiedergutmachen – sie büßt/sie tut Buße.

"penti" ist intransitiv, was die Sache ein wenig haarig macht. Deshalb sehe ich meine Übersetzung als Diskussionsgrundlage und nicht als Lehrstück. Hat jemand bessere Ideen?

Reen al la supro