Suljettu
Max. 500 viestiä.
Viestejä: 3012
Kieli: Deutsch
jeckle (Näytä profiilli) 8. helmikuuta 2013 13.57.28
Hermann:Saluton Manfredo!
Danke für den Hinweis.
Das darf ja kaum wahr sein! nekonata - nekontenta
Ja,es ist Karneval, aber versichere felsenfest, daß ich absolut trocken bin und auch nix geraucht habe.
Hast Du 'ne Idee zu "obskuras"?
Amike, schöne Tage,
Hermann
La ĉielo obskuras pro la nuboj.Der Himmel ist finster wegen der Wolken.
Der Himmel ? wegen der Wolken.
dunkel machen: obskurigi
dunkel werden: obskuriĝi
und was ist obskuri?
Bißchen obskur, das ganze…
rückwärts zu:
La ĉielo estas blua.
La ĉielo bluas.
ratkaptisto (Näytä profiilli) 23. helmikuuta 2013 13.19.50
TUSI
HUSTEN[/i]
1. Subite, spasme kaj brue elspiri:
1. Plötzlich, krampfhaft und laut „ausatmen“:
Mi tusas pro malvarmumo.
Ich huste wegen einer Erkältung.
Tuso kaj amo ne estas kaŝeblaj.
Husten und Liebe sind nicht zu verheimlichen.
Mi ne povas reteni konstantan tusadon.
Ich kann dauernden Husten nicht unterdrücken.
Trinku antitusan siropon kaj vi baldaŭ saniĝos.
Trinke Sirup gegen den Husten und du wirst bald gesund werden.
2. Intence aŭdigi similan bruon por atentigi iun:
2. Absichtlich ein gleichartiges Geräusch hören lassen, um auf etwas aufmerksam zu machen.
La direktoro tusis kaj ĉiuj eksilentis.
Der Direktor hustete und alle verstummten.
ratkaptisto (Näytä profiilli) 29. maaliskuuta 2013 11.31.43
RENDEVUO
Treffen, Verabredung, Rendevous, Stelldichein
Interkonsento, laŭ kiu du aŭ pluraj personoj renkontiĝos en sama loko je sama horo.
Abmachung/Verständigung, gemäß welcher zwei oder mehrere Personen sich am selben Ort zur selben Stunde/Uhrzeit treffen werden.
Mi aranĝis rendevuon kun mia malnova amiko.
Ich veranstaltete/arrangierte ein Treffen mit meinem alten Freund.
Li rendevuis kun ŝi per telefono (ili parolis per telefono kaj tiam aranĝis la renkontiĝon).
Er traf sich/verabredete sich mit ihr per Telefon/telefonisch (sie sprachen per Telefon/telefonisch und arrangierten dann das Treffen/die Zusammenkunft).
Tiu kafejo en la malnova urbo estos nia morgaŭa rendevuejo.
Dieses Café in der alten Stadt wird unser morgiger Ort des Treffens/Treffpunkt sein.
Hermann (Näytä profiilli) 14. huhtikuuta 2013 15.16.00
Ungo
Nagel (an Finger oder Zeh), Kralle
Korneca elkreskaĵo ĉe la ekstremo de homaj aŭ bestaj fingroj:
Hornartiger Auswuchs an den Extremitäten menschlicher oder tierischer Finger:
Mi tranĉis miajn ungojn, ĉar ili estis tro longaj.
Ich schnitt meine Nägel weil sie zu lang waren.
Vizaĝo agrabla kaj ungo diabla.
Ein hübsches Gesicht und eine teuflische Kralle.
Auch Rosen haben Dornen.
Malgranda birdeto, sed akra ungeto.
(Ein) kleines Vögelchen, aber (eine) scharfe Kralle.
Hm… Wem fällt denn hier eine deutsche Entsprechung ein?
Ĉu via kato ung(ograt)as?
Kratzt deine Katze (mit ihren Krallen)?
Tigro vundis lin per siaj ungegoj.
Ein Tiger verletzte ihn mit seinen Riesenkrallen.
Prenu ungilaron kaj ordigu viajn aĉajn ungojn!
Nimm ein Nageletui und bring Deine Saukrallen in Ordnung!
Hermann (Näytä profiilli) 18. huhtikuuta 2013 16.37.54
Vielleicht mache ich mal eine Weck-Übersetzung
Donnerstag, 18. April 2013
KONSTATI
bestätigen, konstatieren
Rimarki, rigardi ion, kies faktecon, realecon oni post esplorado asertas:
Etwas bemerken, betrachten, dessen Sachverhalt, Realität man nach einer Untersuchung behauptet.
La kuracisto konstatis la morton.
Der Arzt empfahl einen Mord.
La policistoj konstatis la identecon de la kriminto.
Die Polizisten bestätigten die Identität des Eingeäscherten.
Estas konstatite, ke fumado mallongigas la vivon.
Es ist bestätigt worden, daß Rauchen das Leben verlängert.
Oni faris konstaton pri la stato de la domo.
Man machte eine Feststellung über den Zustand des Domes.
La fakto estas facile konstatebla.
Der Sachverhalt ist leicht zu bestätigen.
Ich hoffe, alles ist richtig. Dennoch: Für jeden Fehler gibt's ein Eis.
Sunjo (Näytä profiilli) 18. huhtikuuta 2013 19.42.54
Vielleicht mache ich mal eine Weck-ÜbersetzungIch hatte etwas mit Kaffee erwartet, aber so ist es auch gut
![ridulo.gif](/images/smileys/ridulo.gif)
Ich hoffe, alles ist richtig. Dennoch: Für jeden Fehler gibt's ein Eis.Na, wenn das mal kein Grund ist
![ridulo.gif](/images/smileys/ridulo.gif)
Ich mach mal die ersten zwei, die mir aufgefallen sind:
La kuracisto konstatis la morton.Der Arzt stellte den Tod fest.
Der Arzt empfahl einen Mord.
La policistoj konstatis la identecon de la kriminto.Die Polizisten bestätigten die Identität des Verbrechers. (genauer: "der Person, die ein Verbrechen beging" )
Die Polizisten bestätigten die Identität des Eingeäscherten.
rubuso (Näytä profiilli) 18. huhtikuuta 2013 19.58.15
Es ist bestätigt worden, daß Rauchen das Leben verlängert.
korektita: Estas konstatite, ke fumado longigas la vivon.
Man machte eine Feststellung über den Zustand des Domes.
korektita: Oni faris konstaton pri la stato de la katedralo.
Hermann (Näytä profiilli) 19. huhtikuuta 2013 6.13.40
Leben im VDT-Forum. Ist es wahr? Hier weht Frühlingswind!
Sunjo und Rubuso, Ihr habt Euch wirklich ein dickes Eis verdient! Sunjo kriegt drei, Rubuso zwei, und noch ein Brombeereis obendrauf für die Idee, die Esperantotexte zu berichtigen. Wenn Ihr Lust habt, seid Ihr real eingeladen!
Hermann (Näytä profiilli) 21. huhtikuuta 2013 16.53.15
ĈERPI
Schöpfen, entnehmen
1. Elpreni likvon per la mano aŭ ilo:
1. Flüssigkeit mit der Hand oder einem Gerät entnehmen:
Mi iras ĉerpi akvon el la puto.
Ich gehe um Wasser aus dem Brunnen zu schöpfen.
El malplena telero vane ĉerpas kulero.
Aus einem leeren Teller schöpft ein Löffel vergebens.
Aus einem leeren Faß schöpft auch kein Löffel was.
Meinem müden Hirn, dem dummen, ist hier kein bessrer Vers entsprungen.
Alportu al mi ĉerpeton da akvo, mi petas.
Ich bitte, bring mir eine Schöpfkelle/einen Schluck Wasser.
(Ĉerpo ist der Schöpfvorgang)
2. Elpreni ion por sia uzo:
2. Etwas für seinen Gebrauch entnehmen:
Mi ĉerpis la utilon el ĉi tiu kurso.
Ich zog Nutzen aus diesem Kursus.
Ni elĉerpis la temojn de parolado.
Wir schöpften die Gesprächsthemen aus.
Ĉu via tuta mono jam elĉerpiĝis?!
Ist dein ganzes Geld schon perdu?!
Al mi ŝajnas, ke energio de infanoj estas neelĉerpebla - ili povas tre longe kuradi kaj ne laciĝi.
Es scheint mir, daß Kinderenergie unerschöpflich ist – Sie können sehr lange (dauer-)laufen und ermüden nicht.
Hermann (Näytä profiilli) 22. huhtikuuta 2013 6.53.39
22. April 2013
KRIBRI
SIEBEN (z. B. Mehl)
Apartigi per multetrua instrumento la dikajn erojn de solidaj materioj disde la pli maldikaj aŭ subtilaj eroj:
Mit einem viellöchrigen Instrument (nein, keine Flöte) die dicken Bestandteile von Feststoffen von kleineren oder feinen Bestandteilen trennen.
Ni kribris sablon por ke kribraĵoj ne vundu ludantajn infanojn.
Wir siebten Sand damit Gesiebtes nicht spielende Kinder verwunde.
Mi uzas kribritan farunon por bakado de kuketoj.
Ich brauche gesiebtes Mehl zum Kuchenbacken.
Ĉerpi akvon per kribrilo (vane labori).
Wasser schöpfen mit Hilfe eines Siebes (fruchtlose Arbeit).
Metu makaroniojn en kribrileton, por disigi ilin disde la akvo.
Gib Maccheroni/Makkaroni in ein Siebchen (Die haben wohl keinen großen Hunger, ich nehme dafür ein Sieb.) um sie vom Wasser zu scheiden/um sie abzugießen.
La sunaj radioj kribriĝis tra la folioj.
Die Sonnenstrahlen wurden durch die Blätter gesiebt. Die dicken Strahlen bleiben auf dem Baum. Wenn das nicht poetisch ist…