Späť na obsah

Uzamknuté
Max. 500 správ.

vorto de la tago en germana lingvo

od hoplo, 13. mája 2007

Príspevky: 3012

Jazyk: Deutsch

stefanspaul (Zobraziť profil) 19. apríla 2008 21:33:46

So - die CD ist heute angekommen. Es ist ein Mitschnitt der gesamten Sendung. Ich werde dann mal nur die relevanten Teile (einschließlich der Musikstücke in Esperanto) rauskopieren und in mp3 umwandeln, und dann schaumermal wieviel MBs das dann werden. Wer von euch auch noch Interesse hat, bitte mir eine Nachricht mit eurer Netzpostadresse schicken.

Habt ihr alle auch so viel zu tun, dass keine Zeit zum Übersetzen übrig bleibt?

Ich wünsche uns eine baldige Belebung!

EL_NEBULOSO (Zobraziť profil) 19. apríla 2008 23:02:16

Ja, ich komm auch kaum zum Lesen, geschweige denn Uebersetzen. Aber es kommen sicher auch wieder Phasen, in denen ich etwas mehr Zeit habe.

Bonan semajnfinon!

Geraldo

stefanspaul (Zobraziť profil) 20. apríla 2008 17:33:35

KoLonJaNo:Eine Stunde Audio in Stereo als 128 kbit/s-MP3 sollte vielleicht noch gerade so in mein GoogleMail-Postfach passen. okulumo.gif
Es sind ohne die Musikstücke knapp 20 MB geworden bei 128 kbit/s. Wie hättest Du's denn gerne angeliefert?

KoLonJaNo:Wollen die eigentlich Geld für diesen Service?
Nein, ich musste nichts für diese hervorragende Dienstleistung bezahlen!

KoLonJaNo:(Einen Podcast haben die ja anscheinend nicht. Wäre auf die Dauer vielleicht billiger als der Versand von Silberscheiben ...)
Da bin ich ganz Deiner Meinung!

KoLonJaNo:Und unseren Vorsitzenden wollte der verantwortliche Redakteur natürlich auch mit so etwas beglücken. Schließlich war Harald SCHMITZ maßgeblich an der Sendung beteiligt ...
Könnte der irgendwie an die DVD rankommen, die in der Sendung genannt wird? Oder weißt Du, über wen ich diese DVD beziehen könnte?

Ich wünsche euch einen guten Start in die neue Woche!

KoLonJaNo (Zobraziť profil) 20. apríla 2008 20:30:30

stefanspaul:
KoLonJaNo:Eine Stunde Audio in Stereo als 128 kbit/s-MP3 sollte vielleicht noch gerade so in mein GoogleMail-Postfach passen. okulumo.gif
Es sind ohne die Musikstücke knapp 20 MB geworden bei 128 kbit/s. Wie hättest Du's denn gerne angeliefert?
Am schnellsten ging's wohl per Dateitransfer via Skype oder GTalk.

Wenn Du's per E-Mail schicken willst: webanck@googlemail.com.

[...]

stefanspaul:
KoLonJaNo:Und unseren Vorsitzenden wollte der verantwortliche Redakteur natürlich auch mit so etwas beglücken. Schließlich war Harald SCHMITZ maßgeblich an der Sendung beteiligt ...
Könnte der irgendwie an die DVD rankommen, die in der Sendung genannt wird? Oder weißt Du, über wen ich diese DVD beziehen könnte?
Die DVD gibt's beim DEB: http://www.esperanto.de/gea/buecher.html .

Grüße durch die Dunkelheit,
Kolonjano

TWM (Zobraziť profil) 20. apríla 2008 20:36:05

So nun bin ich auch mal wieder da ridego.gif

MAGIO
Magie, Zauberei, Zauberkunst

1. Tuto de la procedoj kaj ritoj per kiuj la operacianto kredas povi efiki sur la okultajn fortojn de la mondo kaj obeigi ilin al la homaj deziroj:
1. Alle Prozeduren und Riten durch die der Vorgehende glaubt auf okkulte Kräfte (höhere Mächte) der Welt einwirken zu können und sie den menschlichen Wünschen unterwerfen zu können:

Li havis talismanon por defendi sin kontraŭ ĉia magio.
Er hatte einen Talisman um sich gegen alle Magie zu schützen.
Tio apartenas al la tiel nomata nigra magio!
Das gehört zu der so genannten schwarzen Magie!
Mi ne kredas, ke ŝi havas magian povon.
Ich glaube nicht, dass sie magische Kraft hat.
Via nigra magiaĵo jam malkaŝiĝis!
Deine schwarze Zauberrei wurde schon aufgedeckt.
Antaŭe magiistoj kaj sorĉistoj estis mortigataj.

2. Miriga efiko, iel simila al tiu de la propredirita magio:
2. Seltsame Wirkung, irgendwie ähnlich zu der eigentlich genannten Magie:

Mi ŝatas magion de la vortoj de tiu aŭtoro.
Ich mag die "Wörtermagie" (im Sinne von guter Wortauswahl) dieses Autors.
Liaj paroloj faris magian impreson.
Seine Rede machte/bewirkte einen magischen Eindruck.
Serpentoj per sia rigardo magie alforĝas la birdojn.
Schlagen feseln Vögel mit ihrem magischen Blick.

Mich würde der besagte Beitrag im Fernsehen auch interessieren... gibt es ne Möglichkeit den auch zu bekommen? Und soweit ich weiß, sollte GMAIL da mitspielen ridego.gif

Schönes Restwochenende noch okulumo.gif

stefanspaul (Zobraziť profil) 20. apríla 2008 22:20:12

Hallo Angelika,

schön Dich wieder hier zu sehen. Zu dem von Dir erwähnten Beitrag: Der kam nicht im Fernsehen sondern im Radio. Wenn Dein Postfach 20 MB verkraftet, dann schicke ich Dir gerne den Mitschnitt dorthin. Ich bräuchte dann noch eine Adresse.

Zu Deiner Übersetzung: Ich finde sie ganz gut, hätte sie bestimmt auch nicht besser hingekriegt. Allerdings hast Du uns einen ganzen Satz unterschlagen:

Antaŭe magiistoj kaj sorĉistoj estis mortigataj.
Früher wurden Zauberer und Hexen umgebracht.

Aber das passiert schon mal.

Bonan nokton!

TED110 (Zobraziť profil) 21. apríla 2008 18:23:43

stefanspaul:

Allerdings hast Du uns einen ganzen Satz unterschlagen:

Antaŭe magiistoj kaj sorĉistoj estis mortigataj.
Früher wurden Zauberer und Hexen umgebracht.
Der Satz ist aber auch Unsinn. Der setzt nämlich voraus, dass es damals Hexen und Zauberer gab, was nicht stimmt, sondern man Menschen nur für solche hielt.

EL_NEBULOSO (Zobraziť profil) 21. apríla 2008 19:22:05

Hallo,

also ich halte die Wahrscheinlichkeit, dass es Hexen und Zauberer gibt fuer genau so hoch wie die, dass es Engel, die Hoelle oder Gott gibt.

So gesehen kann man dann ueber diese Dinge generell schreiben, oder auch nicht... rideto.gif

Gerald

stefanspaul (Zobraziť profil) 21. apríla 2008 19:55:54

Also ich denke da nicht lange drüber nach sondern handele getreu nach dem Motto:

Es wird übersetzt, was auf den Bildschirm kommt! sal.gif

Hermann (Zobraziť profil) 22. apríla 2008 17:25:11

...und Gott ist eh der größte Zauberer!

Nahor