Sporočila: 43
Jezik: English
T0dd (Prikaži profil) 08. april 2011 13:22:54
Korsivo (Prikaži profil) 08. april 2011 13:44:54
T0dd:How would you say "underdog" in Esperanto?perdemulo?
Korsivo (Prikaži profil) 08. april 2011 13:48:51
3rdblade (Prikaži profil) 08. april 2011 13:55:12
Korsivo:I think it is more 'wooden spooner' than 'underdog'. (Todd, do they say 'wooden spooner' in America?)T0dd:How would you say "underdog" in Esperanto?perdemulo?
How about 'la malverŝajnulo' (the unlikely one) or 'l' uleto' (the little fella)?
erinja (Prikaži profil) 08. april 2011 14:03:17
Or malfortulo would be another one.
Korsivo (Prikaži profil) 08. april 2011 14:27:48
Are all these words you can aglutinate actually always possible or accetable?
sub[e]perdemule: underdog affinity, as an adverb
qwertz (Prikaži profil) 08. april 2011 14:53:16
3rdblade:Sorry I don't get that English idiomatic expression. Underdog = "La malverŝajnulo" = a person that/who someone will meet or can see very rare?
How about 'la malverŝajnulo' (the unlikely one) or 'l' uleto' (the little fella)?
Did I get that right: An underdog is a person who differs of common social or traditional norms or standards? In the sense of an eccentric? Does "ekstraulisto" or "diferencistulo" (in German: Sonderling or Außenseiter) could meet the same meaning?
3rdblade (Prikaži profil) 08. april 2011 15:03:26
qwertz:Sorry I don't get that English idiomatic expression. Underdog = "La malverŝajnulo" = a person that/who someone will meet or can see very rare?It means the individual or team who is unlikely to win in a sports or other contest. The audience tends to like them, especially if they try really hard despite the unlikelihood of them winning. Eg. In a football (soccer) match between Germany and Australia, Australia would be the underdog.
Did I get that right: An underdog is a person who differs of common social or traditional norms or standards? In the sense of an eccentric? Does "ekstraulisto" or "diferencistulo" (in German: Sonderling or Außenseiter) could meet the same meaning?
T0dd (Prikaži profil) 08. april 2011 15:10:18
I don't know how well it translates (compactly) into other natural languages, let alone Esperanto.
To me malverŝajnulo scans as "false-seeming one", perhaps a person who isn't what he seems to be.
In English slang, there's some overlap between "underdog" and "long shot", but they're not quite the same.
T0dd (Prikaži profil) 08. april 2011 15:11:22
3rdblade:Thanks, that's it exactly.
It means the individual or team who is unlikely to win in a sports or other contest. The audience tends to like them, especially if they try really hard despite the unlikelihood of them winning. Eg. In a football (soccer) match between Germany and Australia, Australia would be the underdog.