Đi đến phần nội dung

Monitoranto?

viết bởi Haratta, Ngày 12 tháng 4 năm 2011

Tin nhắn: 4

Nội dung: Esperanto

Haratta (Xem thông tin cá nhân) 19:04:01 Ngày 12 tháng 4 năm 2011

Mi havas legi, ke ulo estas "monitoranto de amaskomunikiloj". Ĉu profesio, ne? Kio signifas tio ĉi esprimo en la angla?

Chainy (Xem thông tin cá nhân) 21:53:16 Ngày 12 tháng 4 năm 2011

Terurĉjo:oni ne uzas anglalingvajn formojn, similajn al "mi havas legi"
Nu kiel anglo, mi ĝojas, ke vi nomas tion 'anglalingva' formo. Sed, svedo uzis tiun formon, do mi nomus ĝin ĉi-kaze 'svedan formon'.

"Jag har läst" - tiu 'har' aspektas tre simila al la angla 'have'. Ĉu la svedoj ŝtelis tion de la angloj? Mi pensas, ke ne.

Same kiel la germanoj: Ich HABE gelesen.

Ili la francoj: J'AI lu

Kaj plej verŝajne aliaj lingvoj. Estas klare, ke tio tute ne estas 'anglalingva' formo.

darkweasel (Xem thông tin cá nhân) 05:09:45 Ngày 13 tháng 4 năm 2011

... kaj cetere, la verbformo post tiu "havi"-verbo neniam estas infinitivo, sed participo. Laŭvorta traduko de I have read, ich habe gelesen, j'ai lu ktp estus do "mi havas legita".

sudanglo (Xem thông tin cá nhân) 10:34:16 Ngày 13 tháng 4 năm 2011

M ne vidas kiel imito de tiu formo (havi + participo) - kiu ja ekzistas en pluraj Eŭropaj lingvoj - riĉigus la lingvon se oni traktus ĝin kiel alternativon por '-is'.

Cetere, estiĝus konfuzo ĉar la franca uzo de 'j'ai lu' diferencas de la angla uzo de 'I have read'.

Pluse, jam estas eble uzi havi+participo en Esperanto en alia senco. 'Mi havas, ankoraŭ nelegitaj, en mia persona biblioteko kelkajn librojn de la frua epoko de Esperanto.

Quay lại