Đi đến phần nội dung

Traduction de "vorteto" ?

viết bởi HaleBopp, Ngày 08 tháng 5 năm 2011

Tin nhắn: 7

Nội dung: Français

HaleBopp (Xem thông tin cá nhân) 21:11:01 Ngày 08 tháng 5 năm 2011

Bonjour,

Je suis en train d'appendre la grammaire détaillée. Il y a un mot qui revient souvent c'est "vorteto" : http://bertilow.com/pmeg/gramatiko/superrigardo/vo...

Comment le traduire en français ? "petit mot" ça ne me paraît pas très adapté.

Merci pour votre aide !

SGC_Alekso (Xem thông tin cá nhân) 05:27:51 Ngày 09 tháng 5 năm 2011

D’après mon expérience, cette désignation englobe plusieurs types de mots selon nos critères de la langue française : particules (de, al, dum, je), mots de liaison (kvankam, krom, …)

Je m’étais fait la remarque que les vortetoj doivent correspondre à tous les mots ne se finissant pas par une « lettre caractéristique » (-o, -a, -e, …)

Note : le PIV donne vorteto = partikulo.

HaleBopp (Xem thông tin cá nhân) 07:53:06 Ngày 09 tháng 5 năm 2011

Ah, "particule" ça pourrait faire l'affaire !
J'avais trouvé "vocable", mais sans conviction.

Altebrilas (Xem thông tin cá nhân) 09:33:47 Ngày 09 tháng 5 năm 2011

mots invariables, mots grammaticaux...

Il est vrai que "anstataux" n'est pas un mot particuloèrement petit.

HaleBopp (Xem thông tin cá nhân) 19:47:27 Ngày 09 tháng 5 năm 2011

Merci à vous. Je vais appeler ça "mot-particule". Ça m'ira très bien.

le_chaz (Xem thông tin cá nhân) 08:13:14 Ngày 10 tháng 5 năm 2011

HaleBopp:Bonjour,

Je suis en train d'appendre la grammaire détaillée. Il y a un mot qui revient souvent c'est "vorteto" : http://bertilow.com/pmeg/gramatiko/superrigardo/vo...

Comment le traduire en français ? "petit mot" ça ne me paraît pas très adapté.

Merci pour votre aide !
"Vorteto" est un terme général utilisé par l'auteur de la grammaire détaillée pour désigner les prépositions, les pronoms, les conjonctions, les particules, etc…

HaleBopp (Xem thông tin cá nhân) 20:49:30 Ngày 10 tháng 5 năm 2011

Oui, ça c'est OK, mais je cherchais simplement un terme français pour le traduire autrement que par "petit mot" qui ne veut pas dire grand chose. Comme "tabelvorto" se traduit par "corrélatif", plutôt que par "mot du tableau".

Quay lại