본문으로

Familiara esprimo por "orgasmi"

글쓴이: EdRobertson, 2011년 5월 17일

글: 22

언어: Esperanto

EdRobertson (프로필 보기) 2011년 5월 17일 오후 12:05:16

En esperanto ekzistas diversaj alternativaj, familiaraj, malformalaj vortoj por la korpopartoj kaj la agoj kiuj rilatas al sekso, ekz. anstataŭ diri "peniso" ni prunteprenis, inter niaj multaj eblecoj, la vorton "kaco" de la itala "cazzo". Tamen, mi ne renkontis familiaran alternativon por "orgasmi". Ĉu ekzistas? Mi serĉas esprimon kiu taŭgas kaj por viroj, kaj por inoj, kiel ekz. la angla "to come".

geo63 (프로필 보기) 2011년 5월 17일 오후 8:57:07

EdRobertson:En esperanto ekzistas diversaj alternativaj, familiaraj, malformalaj vortoj por la korpopartoj kaj la agoj kiuj rilatas al sekso, ekz. anstataŭ diri "peniso" ni prunteprenis, inter niaj multaj eblecoj, la vorton "kaco" de la itala "cazzo". Tamen, mi ne renkontis familiaran alternativon por "orgasmi". Ĉu ekzistas? Mi serĉas esprimon kiu taŭgas kaj por viroj, kaj por inoj, kiel ekz. la angla "to come".
orgazmi
klimaksi
ĉuri

La dialektaj votroj ne fariĝas en la internacia lingvo tiel ofte kiel en la naciaj lingvoj. Esperanto estas uzata por diferenta nivelo, ne por ĉiutaga interkompreniĝo - almenaŭ ne ĉiam.

Hispanio (프로필 보기) 2011년 5월 17일 오후 9:13:59

Mi dirus plezurkrii rido.gif

HaleBopp (프로필 보기) 2011년 5월 19일 오전 9:51:04

Eble tie vi trovus respondojn :

http://www.aliaflanko.de/artikloj/text/tabu.html

orgasmi, ĉuri...

Altebrilas (프로필 보기) 2011년 5월 19일 오후 12:30:28

ĝubleki?

maratonisto (프로필 보기) 2011년 5월 21일 오후 3:49:38

Mi vere ne scias, sed proponus uzi
fajreri, sparki.

nikko (프로필 보기) 2011년 5월 30일 오전 5:25:16

Altebrilas:ĝubleki?
lango.gif

sudanglo (프로필 보기) 2011년 5월 30일 오후 3:04:25

Mi pensas ke 'Ĉu vi klimaksis?' servas bone por traduki 'Did you come'. Sed, ĉu tio estas aparte familiara, mi ne povus diri.

Bedaŭrinde oni malofte povas rigardi porno-filmojn en Esperanto, aŭ subaŭskulti malpli rafinitajn homojn dum ili seksumas en Esperanto.

Eble vi povus provizi blondulinon Esperantistan, por ke mi observu kiun esprimon ŝi spontane uzas en la pinta momento.

Eble se mi devus traduki romanon pli spican, mi estus tentata uzi 'Mi alvenas' por la virina ĝoja komento.

EdRobertson (프로필 보기) 2011년 5월 31일 오후 3:50:09

sudanglo:Mi pensas ke 'Ĉu vi klimaksis?' servas bone ...

Eble vi povus provizi blondulinon Esperantistan, ...
Dankon al vi kaj geo63, klimaksi bone taŭgas. Mi ŝatis ankaŭ ĝubleki, kvankam orgasmi ne ĉiam estas laŭta, ĉu ne?

Mi bedaŭras, kara sudanglo, sed mi ne estas en pozicio kapabli oferti al vi kion vi petas por via esplorado (kaj ankaŭ ne aprobas vian harkoloran ŝovinismon).

glig (프로필 보기) 2011년 6월 1일 오후 1:20:45

En Kroatio ni kutimas diri "svršiti", kies la plej proksima traduko estus "finigi" en esperanto. ĝis!

다시 위로