Đi đến phần nội dung

Familiara esprimo por "orgasmi"

viết bởi EdRobertson, Ngày 17 tháng 5 năm 2011

Tin nhắn: 24

Nội dung: Esperanto

EdRobertson (Xem thông tin cá nhân) 12:05:16 Ngày 17 tháng 5 năm 2011

En esperanto ekzistas diversaj alternativaj, familiaraj, malformalaj vortoj por la korpopartoj kaj la agoj kiuj rilatas al sekso, ekz. anstataŭ diri "peniso" ni prunteprenis, inter niaj multaj eblecoj, la vorton "kaco" de la itala "cazzo". Tamen, mi ne renkontis familiaran alternativon por "orgasmi". Ĉu ekzistas? Mi serĉas esprimon kiu taŭgas kaj por viroj, kaj por inoj, kiel ekz. la angla "to come".

geo63 (Xem thông tin cá nhân) 20:57:07 Ngày 17 tháng 5 năm 2011

EdRobertson:En esperanto ekzistas diversaj alternativaj, familiaraj, malformalaj vortoj por la korpopartoj kaj la agoj kiuj rilatas al sekso, ekz. anstataŭ diri "peniso" ni prunteprenis, inter niaj multaj eblecoj, la vorton "kaco" de la itala "cazzo". Tamen, mi ne renkontis familiaran alternativon por "orgasmi". Ĉu ekzistas? Mi serĉas esprimon kiu taŭgas kaj por viroj, kaj por inoj, kiel ekz. la angla "to come".
orgazmi
klimaksi
ĉuri

La dialektaj votroj ne fariĝas en la internacia lingvo tiel ofte kiel en la naciaj lingvoj. Esperanto estas uzata por diferenta nivelo, ne por ĉiutaga interkompreniĝo - almenaŭ ne ĉiam.

Hispanio (Xem thông tin cá nhân) 21:13:59 Ngày 17 tháng 5 năm 2011

Mi dirus plezurkrii rido.gif

HaleBopp (Xem thông tin cá nhân) 09:51:04 Ngày 19 tháng 5 năm 2011

Eble tie vi trovus respondojn :

http://www.aliaflanko.de/artikloj/text/tabu.html

orgasmi, ĉuri...

Altebrilas (Xem thông tin cá nhân) 12:30:28 Ngày 19 tháng 5 năm 2011

ĝubleki?

maratonisto (Xem thông tin cá nhân) 15:49:38 Ngày 21 tháng 5 năm 2011

Mi vere ne scias, sed proponus uzi
fajreri, sparki.

nikko (Xem thông tin cá nhân) 05:25:16 Ngày 30 tháng 5 năm 2011

Altebrilas:ĝubleki?
lango.gif

sudanglo (Xem thông tin cá nhân) 15:04:25 Ngày 30 tháng 5 năm 2011

Mi pensas ke 'Ĉu vi klimaksis?' servas bone por traduki 'Did you come'. Sed, ĉu tio estas aparte familiara, mi ne povus diri.

Bedaŭrinde oni malofte povas rigardi porno-filmojn en Esperanto, aŭ subaŭskulti malpli rafinitajn homojn dum ili seksumas en Esperanto.

Eble vi povus provizi blondulinon Esperantistan, por ke mi observu kiun esprimon ŝi spontane uzas en la pinta momento.

Eble se mi devus traduki romanon pli spican, mi estus tentata uzi 'Mi alvenas' por la virina ĝoja komento.

EdRobertson (Xem thông tin cá nhân) 15:50:09 Ngày 31 tháng 5 năm 2011

sudanglo:Mi pensas ke 'Ĉu vi klimaksis?' servas bone ...

Eble vi povus provizi blondulinon Esperantistan, ...
Dankon al vi kaj geo63, klimaksi bone taŭgas. Mi ŝatis ankaŭ ĝubleki, kvankam orgasmi ne ĉiam estas laŭta, ĉu ne?

Mi bedaŭras, kara sudanglo, sed mi ne estas en pozicio kapabli oferti al vi kion vi petas por via esplorado (kaj ankaŭ ne aprobas vian harkoloran ŝovinismon).

glig (Xem thông tin cá nhân) 13:20:45 Ngày 01 tháng 6 năm 2011

En Kroatio ni kutimas diri "svršiti", kies la plej proksima traduko estus "finigi" en esperanto. ĝis!

Quay lại