Übersetzungshilfe
จาก qwertz, 4 มิถุนายน 2011
ข้อความ 7
ภาษา: Deutsch
qwertz (แสดงโปรไฟล์) 4 มิถุนายน 2011, 06:45:15
zum Thema 100 000 uzantoj ĉe lernu! wollte ich das Mojosu!-poemo Video etwas auf eine lernu!-Reklame umbauen. Es ist jetzt nicht, weil ich an diesem konkurso teilnehmen möchte. Geht sowieso nicht, weil das Poemo vom Cezar geschrieben und vom Aaron (Radio Verda) gesprochen worden ist.
Stimmt das so? Soll am Schluß von dem Video erscheinen.
"lernu.net - La retloko, kie via Esperanto-aventuron povus komenciĝi"
"lernu.net - La retloko, kie via esperantlingvan aventuron povus komenciĝi"
Mit "startigi" bin ich mir nicht so ganz sicher. "Startigi", "Ekruli" oder "Ekkuri"?
Grüße,
darkweasel (แสดงโปรไฟล์) 4 มิถุนายน 2011, 06:49:25
startigi = (etwas anderes) starten
Wieso denn nicht einfach komenciĝi?
qwertz (แสดงโปรไฟล์) 4 มิถุนายน 2011, 06:58:15
Hhm. Hoffentlich kriege ich "Esperanto-adventuron" auf ein Zeile. Aber müßte gerade so passen. Oder doch auf zwei Zeilen(?). Na, mal sehen.
Oder eher "esperantlingvan adventuron" statt "Esperanto-adventuron"(?). Sieht irgendwie eleganter aus(?).
darkweasel (แสดงโปรไฟล์) 4 มิถุนายน 2011, 07:04:26
qwertz:Oder eher "esperantlingvan adventuron" statt "Esperanto-adventuron"(?). Sieht irgendwie eleganter aus(?).Geht natürlich auch, ändert aber nichts daran, dass das Wort aventuro nirgends ein "d" hat.
qwertz (แสดงโปรไฟล์) 4 มิถุนายน 2011, 07:59:14
darkweasel:Ach so, hier, dis. Danke für den Hinweis.qwertz:Oder eher "esperantlingvan adventuron" statt "Esperanto-adventuron"(?). Sieht irgendwie eleganter aus(?).Geht natürlich auch, ändert aber nichts daran, dass das Wort aventuro nirgends ein "d" hat.
Kirilo81 (แสดงโปรไฟล์) 4 มิถุนายน 2011, 09:29:47
qwertz:"lernu.net - La retloko, kie via Esperanto-aventuron povus komenciĝi"1. Bitte ohne Akkusativ.
2. Warum "povus"? Etwas mehr Mut, einfach "komenciĝos"!
qwertz (แสดงโปรไฟล์) 4 มิถุนายน 2011, 14:41:39
Grüße,