Viestejä: 5
Kieli: Español
poeta3d (Näytä profiilli) 16. kesäkuuta 2011 2.10.00
Balbutanto (Näytä profiilli) 16. kesäkuuta 2011 2.15.20
poeta3d:si estrella se dice stelo y quiero decir noche estrellada tendria que ponerlo como adjetivo??? stela???Stelplena nokto, yo creo.
henma (Näytä profiilli) 17. kesäkuuta 2011 18.05.42
Balbutanto:Buenísima traducción. Efectivamente, quieres decir que en la noche se ven muchas estrellas, por lo que calificarla como 'stelplena' queda muy bien.poeta3d:si estrella se dice stelo y quiero decir noche estrellada tendria que ponerlo como adjetivo??? stela???Stelplena nokto, yo creo.
Por otro lado, stela, como adjetivo significa 'relativo a la (o las) estrellas', por lo tanto en castellano se traduciría mejor como "estelar".
Amike,
Daniel
poeta3d (Näytä profiilli) 18. kesäkuuta 2011 10.10.47
Hector_134 (Näytä profiilli) 18. kesäkuuta 2011 12.23.11
Por ejemplo:
Adjetivo: "El niño dormido", "El niño está dormido".
Verbo: "El niño ha dormido".
En español pueden ser adjetivos y verbos (no los dos tipos a la vez), aunque tengan la misma terminación.