Ujumbe: 34
Lugha: Español
KlavieR (Wasifu wa mtumiaji) 22 Juni 2011 12:14:17 asubuhi
Por ejemplo, cómo podría decir "compartimos el mismo sueño"
Les agradezco de antemano.
Hector_134 (Wasifu wa mtumiaji) 22 Juni 2011 7:44:26 asubuhi
compartir (kun)dividi: ha compartido su herencia entre varias personas, li dividis sian heredon kun kelkaj personoj - partopreni en: compartimos los mismos trabajos, ni partoprenas en la samaj laboroj - kun... -i: compartimos el mismo piso, ni kunloĝas en la sama apartamento; compartir el poder, kunregi.
Citado y leído esto, me he quedado a cuadros xD
Pero por morfología y similitud, probablemente sea el verbo "partopreni", aunque no soy el más indicado para decirlo.
Si mi suposición es correcta, tu frase podría ser:
"Ni partoprenas la saman dormon."
novatago (Wasifu wa mtumiaji) 22 Juni 2011 8:41:07 asubuhi
Hector_134:por morfología y similitud, probablemente sea el verbo "partopreni", aunque no soy el más indicado para decirlo.Partopreni es correcto pero la traducción es:
Si mi suposición es correcta, tu frase podría ser:
"Ni partoprenas la saman dormon."
Ni partoprenas la saman revon.
Si te quieres referir a sueño como aspiración o deseo, se usa revo. Los sueños que se tienen mientras se duerme son sonĝoj. El sueño como acción de dormir es dormo.
Ĝis, Novatago.
KlavieR (Wasifu wa mtumiaji) 23 Juni 2011 4:57:01 alasiri
gxis!
Polaris (Wasifu wa mtumiaji) 28 Juni 2011 6:03:51 asubuhi
KlavieR:Muchas gracias por sus respuestas, me queda más claro, el que más se acerca es partopreni.Otras posibilidades--- revbildo, strebado, aspiro. Estoy de acuerdo con "partopreni".
gxis!
BrunoBram (Wasifu wa mtumiaji) 16 Julai 2011 10:02:08 asubuhi
Ryuuichi (Wasifu wa mtumiaji) 16 Julai 2011 11:10:59 asubuhi
BrunoBram (Wasifu wa mtumiaji) 16 Julai 2011 12:44:37 alasiri
Ryuuichi:Podrías decir "Mi kaj mia najbaro partoprenas la sama ŝtuparo".No le veo sentido. Partopreni es participar, tomar parte...
Tiene o tendría que haber algún verbo que sea algo así como "kunparti" (esto es un palabro impensable, sólo es para hacerme explicar).
Si sólo existen los verbos que se han expuesto aquí es un quebradero de cabeza traducir frases con "compartir".
Hector_134 (Wasifu wa mtumiaji) 16 Julai 2011 1:06:24 alasiri
partopreni >> participar, tomar parte
revbildi
strebadi
aspiri >> aspirar a (pretender) [¿Eing?]
dividi >> compartir, dividir, partir
parti
porcii
kunloĝi
Y coincido con BrunoBram; yo solo quiero compartir, ¿qué más da lo que comparta, cómo o dónde? Una palabra como por ejemplo Ŝari (del inglés "share") sería ideal xD
BrunoBram (Wasifu wa mtumiaji) 16 Julai 2011 1:21:50 alasiri