הודעות: 21
שפה: English
ceigered (הצגת פרופיל) 25 ביוני 2011, 16:23:28
Erm, anyway, how do you say "Anyway" in Esperanto, e.g. "So, anyway, back on track, ...."?
Miland (הצגת פרופיל) 25 ביוני 2011, 16:31:46
ceigered:how do you say "Anyway" in Esperanto, e.g. "So, anyway, back on track, ...."?A literal translation might be ĉiaokaze, but Wells also has tamen, "however", which might suit this context better.
Kirilo81 (הצגת פרופיל) 25 ביוני 2011, 16:33:44
(I hope I got the pragmatics of "anyway" right; it means "OK, it's nice what you/we said, but let's now speak about something else/aboutthe original issue", doesn't it?)
ceigered (הצגת פרופיל) 25 ביוני 2011, 16:42:15
Kirilo81:kiel ajn; (nu) boneI'm not sure, it's sort of something we say to go "Ok, back to the original topic" if we segué off into some other topic. Like "I digress, (goes back to original topic)".
(I hope I got the pragmatics of "anyway" right; it means "OK, it's nice what you/we said, but let's now speak about something else/aboutthe original issue", doesn't it?)
But "anyway" can be used to say "now, making this topic a bit simpler again/the complex stuff aside, ..."
"Nu" was something I though of too, so thanks for that, makes me feel better that I'm not just clutching for random words haha.
Miland:A literal translation might be ĉiaokaze, but Wells also has tamen, "however", which might suit this context better.Ĉiaokaze seems to hit the mark, and I can now see how "tamen" could be used in that way. Dankegon, Milando!
Now, hopefully I can remember to use nu/ĉiaokaze/tamen when such situations, where their use is warranted, arise!
RiotNrrd (הצגת פרופיל) 25 ביוני 2011, 18:21:54
ceigered:...it's sort of something we say to go "Ok, back to the original topic" if we segué off into some other topic...For that particular meaning, how about "retemante"?
ceigered (הצגת פרופיל) 25 ביוני 2011, 18:26:49
RiotNrrd:Retemante la originalan?ceigered:...it's sort of something we say to go "Ok, back to the original topic" if we segué off into some other topic...For that particular meaning, how about "retemante"?
3rdblade (הצגת פרופיל) 25 ביוני 2011, 22:34:06
ceigered:Erm, anyway, how do you say "Anyway" in Esperanto, e.g. "So, anyway, back on track, ...."?I think 'anyway's use in writing came from its use in speaking, where it serves to fill up silence and/or re-direct attention. Very handy on the phone, where you can't see the other person's facial reactions. In writing, it's actually not needed at all, but for writing or speaking I reckon 'ĉiuokaze' or 'nu' suits.
NJ Esperantist (הצגת פרופיל) 25 ביוני 2011, 23:14:35
ceigered: Erm, anyway, how do you say "Anyway" in Esperanto, e.g. "So, anyway, back on track, ...."?For some reason 'ajne' comes to mind.
horsto (הצגת פרופיל) 26 ביוני 2011, 00:14:40
sudanglo (הצגת פרופיל) 26 ביוני 2011, 12:08:32
If, however you have been discussing whether something is the case or not, then 'Ĉiu(o)kaze'.
Anyway, I think we ought to .... - Ĉiu(o)kaze, mi pensas ke ni devus ....