Поруке: 6
Језик: Esperanto
BrunoBram (Погледати профил) 17. јул 2011. 12.49.23
darkweasel (Погледати профил) 17. јул 2011. 12.55.11
Ambaŭ same eblas kaj samsignifas, se la dua estas por vi pli facila, uzu la duan.
Origine ŝati havis la saman signifon kiel la nuna aprezi, sed ŝajne anglalingvanoj kaj germanlingvanoj volis rekte traduki el siaj respektivaj lingvoj kaj tial la lingvo evoluis tiel, ke ŝati akiris sian nunan signifon.
sudanglo (Погледати профил) 17. јул 2011. 13.18.54
Eble mi trovas la 'plaĉan' formon pli delikata, pli rafinita, pli poezia.
Certe estus malmultaj viroj, kiuj ne trovus la belformajn mamojn de junaj virinoj tre adorindaj.
BrunoBram (Погледати профил) 17. јул 2011. 13.22.23
sudanglo:Ankaŭ mi.
Eble mi trovas la 'plaĉan' formon pli delikata, pli rafinita, pli poezia.
BrunoBram (Погледати профил) 17. јул 2011. 13.22.55
darkweasel:Fakte la du manieroj estas mi ŝatas grandajn cicojn kaj al mi plaĉas grandaj cicoj.Vi ankaŭ parolas bone. Kiam vi komencis lerni?
Ambaŭ same eblas kaj samsignifas, se la dua estas por vi pli facila, uzu la duan.
Origine ŝati havis la saman signifon kiel la nuna aprezi, sed ŝajne anglalingvanoj kaj germanlingvanoj volis rekte traduki el siaj respektivaj lingvoj kaj tial la lingvo evoluis tiel, ke ŝati akiris sian nunan signifon.
darkweasel (Погледати профил) 17. јул 2011. 15.48.45
BrunoBram:Vidu mian daton de registriĝo ĉe lernu!, tio estas verŝajne la plej bona indiko.darkweasel:Fakte la du manieroj estas mi ŝatas grandajn cicojn kaj al mi plaĉas grandaj cicoj.Vi ankaŭ parolas bone. Kiam vi komencis lerni?
Ambaŭ same eblas kaj samsignifas, se la dua estas por vi pli facila, uzu la duan.
Origine ŝati havis la saman signifon kiel la nuna aprezi, sed ŝajne anglalingvanoj kaj germanlingvanoj volis rekte traduki el siaj respektivaj lingvoj kaj tial la lingvo evoluis tiel, ke ŝati akiris sian nunan signifon.