Ujumbe: 6
Lugha: Esperanto
BrunoBram (Wasifu wa mtumiaji) 17 Julai 2011 12:49:23 alasiri
darkweasel (Wasifu wa mtumiaji) 17 Julai 2011 12:55:11 alasiri
Ambaŭ same eblas kaj samsignifas, se la dua estas por vi pli facila, uzu la duan.
Origine ŝati havis la saman signifon kiel la nuna aprezi, sed ŝajne anglalingvanoj kaj germanlingvanoj volis rekte traduki el siaj respektivaj lingvoj kaj tial la lingvo evoluis tiel, ke ŝati akiris sian nunan signifon.
sudanglo (Wasifu wa mtumiaji) 17 Julai 2011 1:18:54 alasiri
Eble mi trovas la 'plaĉan' formon pli delikata, pli rafinita, pli poezia.
Certe estus malmultaj viroj, kiuj ne trovus la belformajn mamojn de junaj virinoj tre adorindaj.
BrunoBram (Wasifu wa mtumiaji) 17 Julai 2011 1:22:23 alasiri
sudanglo:Ankaŭ mi.
Eble mi trovas la 'plaĉan' formon pli delikata, pli rafinita, pli poezia.
BrunoBram (Wasifu wa mtumiaji) 17 Julai 2011 1:22:55 alasiri
darkweasel:Fakte la du manieroj estas mi ŝatas grandajn cicojn kaj al mi plaĉas grandaj cicoj.Vi ankaŭ parolas bone. Kiam vi komencis lerni?
Ambaŭ same eblas kaj samsignifas, se la dua estas por vi pli facila, uzu la duan.
Origine ŝati havis la saman signifon kiel la nuna aprezi, sed ŝajne anglalingvanoj kaj germanlingvanoj volis rekte traduki el siaj respektivaj lingvoj kaj tial la lingvo evoluis tiel, ke ŝati akiris sian nunan signifon.
darkweasel (Wasifu wa mtumiaji) 17 Julai 2011 3:48:45 alasiri
BrunoBram:Vidu mian daton de registriĝo ĉe lernu!, tio estas verŝajne la plej bona indiko.darkweasel:Fakte la du manieroj estas mi ŝatas grandajn cicojn kaj al mi plaĉas grandaj cicoj.Vi ankaŭ parolas bone. Kiam vi komencis lerni?
Ambaŭ same eblas kaj samsignifas, se la dua estas por vi pli facila, uzu la duan.
Origine ŝati havis la saman signifon kiel la nuna aprezi, sed ŝajne anglalingvanoj kaj germanlingvanoj volis rekte traduki el siaj respektivaj lingvoj kaj tial la lingvo evoluis tiel, ke ŝati akiris sian nunan signifon.