Interview with Rob Hawkins on BBC Wales
de qwertz, 23 august 2011
Contribuții/Mesaje: 21
Limbă: English
ceigered (Arată profil) 25 august 2011, 10:30:31
darkweasel (Arată profil) 25 august 2011, 11:34:32
ceigered:@ Darkweasel, I'm guessing the "afoĥ" is Bayerisch (probably spelt that wrong)?"bairisch" (or, in english, bavarian).
and yes, the viennese dialect is a bavarian dialect.
Chainy (Arată profil) 25 august 2011, 18:29:18
That's precisely the kind of publicity that Esperanto needs. Forget the silly interviews with a bunch of freaks waving green flags whilst calling for the immediate adoption of Esperanto by the EU. That sort of stuff is just embarrassing and it only encourages people to be cynical and negative about Esperanto.
A big thank you to Rob Hawkins for representing the Esperanto-speaking community in such a good way.
Aslan (Arată profil) 26 august 2011, 12:03:50
http://www.bbc.co.uk/news/uk-wales-south-east-wa...
ceigered (Arată profil) 26 august 2011, 12:45:38
Aslan:There was also a website article which more or less covers the radio interview.I do believe that's the exact same address as posted by qwertz, unless my browser's stuffing up (wouldn't surprise me)
http://www.bbc.co.uk/news/uk-wales-south-east-wa...
darkweasel (Arată profil) 26 august 2011, 12:51:23
ceigered:No, that’s really the same address.Aslan:There was also a website article which more or less covers the radio interview.I do believe that's the exact same address as posted by qwertz, unless my browser's stuffing up (wouldn't surprise me)
http://www.bbc.co.uk/news/uk-wales-south-east-wa...
qwertz (Arată profil) 27 august 2011, 07:41:35
E-o translation attempt: "Tuta publiĝis intervjuon, tion donigus min ebleco, ke mi memkreius mia opinion." Its about an possiblity, which I reclaim to be happened in the past and which will not happen because the past is over. Hhm.
darkweasel (Arată profil) 27 august 2011, 07:59:14
qwertz:(Hhm, how to translate that correct? German: "Ein komplett veröffentlichter Interview-Mitschnitt hätte mir die Möglichkeit gegeben meine eigene Meinung zu bilden.")"A completely published interview would have given me the possibility to create my own opinion." is how I’d say it (might not be 100% correct, but at least comprehensible).
qwertz (Arată profil) 27 august 2011, 08:00:43
Hauxkins (Arată profil) 27 august 2011, 09:05:22
Thanks for the nice words, everyone! I did the interview at 6:55AM and wasn't really awake, so I'm pleased it came out well.
The interviewer's accents weren't even that thick - in mid and north Wales they can be a lot harder to understand, even for me..could you understand the guy when he spoke Esperanto?