Diminutivoj.
від Solulo, 7 вересня 2011 р.
Повідомлення: 17
Мова: Esperanto
mihxil (Переглянути профіль) 8 вересня 2011 р. 17:08:36
Ekz.
IJs = glacio
IJsje = glacieto -> glaciaĵo
Kaj preskaŭ neniu trinkas 'taso da kafo' sed kutime 'taseto' da, kaj tiel plu.
Mi ja pensas ke ĝi estas ne tiom ofte 'karesa'. Se ekzemple iu parolus pri 'virineto' aŭ eĉ 'infaneto' kaj fakte celas plenkreskan virinon, tiam mi tion ne interpretus kiel kareson sed kiel malestimon.
Mi ne povas taksi kiom similas nia uzo al tiu en la pola, sed ne estas malnature al mi ke et-formoj ankaŭ povas iom ŝanĝi la signifon de la vorto.
darkweasel (Переглянути профіль) 8 вересня 2011 р. 18:30:12
La formo Heiserl (evidente ne ekzistas oficiala skribo por nura dialekto, tio ĉi estas proksimuma skribo bazita sur la normgermana skribo) signifas, kiel oni atendas, "dometo". Tamen, kiel en aliaj lingvoj, tio ne nepre implicas malgrandecon, sed havas aliajn uzojn, kiel ĉiu alia etformo.
La formo Heisl tamen estas tre fia vorto por "necesejo".
Mi tamen jam aŭdis uzon de la lasta formo por la unua signifo.
zan (Переглянути профіль) 9 вересня 2011 р. 01:32:17
Parenteze; oni ne esprimu en Esperanto same kiel en la pola rilate al diminutivoj. Ĉar Esperanto ne estas la pola lingvo kaj la uzantoj havas diversajn kulturojn kaj ne ĉiuj scias la polan sistemon.
@Solulo
Se vi volas demandi pri la pola diminutivo kaj aliaj nacilingvoj, skribu en "pri aliaj lingvoj".
marcuscf (Переглянути профіль) 14 вересня 2011 р. 22:05:13
geo63 (Переглянути профіль) 16 вересня 2011 р. 20:14:31
kot, kocisko - kato, katego/kataĉo
słoń, słonisko - elefanto, elefantego/elefantaĉo
kwiat, kwiatuch/kwiacisko - floro, florego/floraĉo
baba,babsko/babisko - virino, virinego/virinaĉo
...
Solulo (Переглянути профіль) 16 вересня 2011 р. 21:52:04
Ni havas; kobieta (virino) kaj kobieton (virino kun viraj ecoj).
Virinviraĉo? Eĉ esperanto ĉitie na taŭgas.
Netradukteblaĵo.
geo63 (Переглянути профіль) 16 вересня 2011 р. 21:54:56
Solulo:Geo 63, vi parolas pri aŭgmentativoj. Ĉesu tion. La fremlandanoj nieniam tion komprenos.kobieton = virinulo.
Ni havas; kobieta (virino) kaj kobieton (virino kun viraj ecoj).
Virinviraĉo? Eĉ esperanto ĉitie na taŭgas.
Netradukteblaĵo.