Al la enhavo

"Feliĉan nasakiĝtagon!" en diversaj lingvoj

de Roman_Mutin, 2011-septembro-08

Mesaĝoj: 36

Lingvo: Esperanto

Tortes (Montri la profilon) 2011-novembro-29 13:03:22

Katalane: Per molts anys!

rideto.gif

N-true (Montri la profilon) 2011-decembro-11 13:18:35

En la klingona oni diras kutime:

qoSlIj DatIvjaj!

Tio signifas laŭvorte "Naskiĝtagon vian vi ĝuu!" kaj elparoliĝas [ˈqʰoʂlɪʤ ɖɑˈtʰɪvʤɑʤ] aŭ pli esperante: /KĤOŜ-liĝ da-TIV-ĝaĝ/.

Julieno (Montri la profilon) 2011-decembro-14 13:23:23

France, plie je "Bon anniversaire " (/bon aniverser/) (delatine : "Bonan revenata jaro"), ni diras "Joyeu-x anniversaire" (/ĵŭajez aniverser/) ("Ĝojan revenata jaro") (ne legu la "-", kiun mi nur metis por eviti "Joyeŭ")
Mi supozas, ke "Happy birthday" (/hapi be(r)fdej/) signifas "Ĝojan/Ŝancan naskiĝtagon".

Parolante pri tio, morgaŭ estas la plej ĝoja tago en la kalendaro, ĉu ne ? rido.gif

darkweasel (Montri la profilon) 2011-decembro-14 13:48:10

Julieno:(ne legu la "-", kiun mi nur metis por eviti "Joyeŭ")
vi povas uzi apostrofon tiucele, ĝi ne aperos.

gianich73 (Montri la profilon) 2011-decembro-14 14:37:02

Ĉu vi kantas iun kanton speciale por la naskiĝtago? Ĉiam vi tranĉas torton kaj blovas velojn? Ĉu estas la tradicio en viaj landoj?

jchthys (Montri la profilon) 2011-decembro-16 06:43:09

Χρόνια πολλά!

Julieno (Montri la profilon) 2011-decembro-16 19:05:40

darkweasel:
Julieno:(ne legu la "-", kiun mi nur metis por eviti "Joyeŭ")
vi povas uzi apostrofon tiucele, ĝi ne aperos.
Dankegon, mi ne sciis ĝin. rideto.gif

Julieno (Montri la profilon) 2011-decembro-16 19:22:15

gianich73:Ĉu vi kantas iun kanton speciale por la naskiĝtago? Ĉiam vi tranĉas torton kaj blovas velojn? Ĉu estas la tradicio en viaj landoj?
La franca kanto estas :
"Joyeu'x anniversaire
Heureu'x anniversaire
Tous nos voeu'x sont sincères
Pour ton anniversaire !

Tes amis aujourd'hui
Se sont tous réunis
Ton bonheur on l'espère
Pour ton anniversaire !

Oui c'est pour toi
Rien que pour toi
Joyeu'x anniversaire !


T.e. esperante :

Ĝojan naskiĝtagon
Feliĉan naskiĝtagon
Ĉiuj niaj bondeziraj estas sinceraj
Dum via naskiĝtago !

Viaj geamikoj hodiaŭ
Kunvenis ĉiuj
Vian feliĉon ni esperas
Dum via naskiĝtago !

Jes ja ĝi estas por vi
Nur por vi
Ĝojan naskiĝtagon !


Jen. Sed ofte, ni ne kantas la tutan kanzonon.

cxevino (Montri la profilon) 2013-novembro-01 13:00:15

Bon anniversaire
Nos vœux les plus sincères
Que ces quelques fleurs
Vous apportent le bonheur
Que l'année entière
Vous soit douce et légère
Et que l'an fini
Nous soyons tous réunis
Pour chanter en chœur
Bon anniversaire

Feliĉan naskiĝtagon
Sincerajn bondezirojn
Tiuj kelkaj floroj
Alportu al vi feliĉon
Estu la tuta jar'
Leĝera, milda far'
Ĝis kiam la jarfin'
Kunigu ĉiujn nin
Por kanti en ĥor'
Feliĉan naskiĝtagon

http://www.paroles.net/chansons-populaires/paroles...

vidas vandenis (Montri la profilon) 2013-novembro-01 17:25:39

Demian:Hinda: जन्मदिन की शुभकामनाएं (janmdin kī śubhkāmnāyeṅ)
Urdua: جنم دن مبارک ہو (janmdin mubārak ho)
Panĝaba: ਜਨਮਦਿਨ ਦੀਆਂ ਵਧਾਈਆਂ (janamdin dīyāṅ vadhāyiāṅ)

===

Transskribo en IAST sistemo.
Mi malofte trapasas okazon kompari sanskritan kaj litovan lingvojn. Jen, 'feliĉan naskiĝtagon'. Al mi 'janm' (eble gjanma, ĝjamna) al mi ŝajnas simila al litova 'gimimo' t. e. al Esp. ' naskiĝ'. Do 'din', diyan' al mi similas kun litova 'diena', Esp. 'tago'.
Min interesas, ĉu en aliaj eŭropaj lingvoj oni trovas ion similan. Kompreneble, krom slavaj.

Reen al la supro