"Feliĉan nasakiĝtagon!" en diversaj lingvoj
글쓴이: Roman_Mutin, 2011년 9월 8일
글: 32
언어: Esperanto
Tortes (프로필 보기) 2011년 11월 29일 오후 1:03:22
Julieno (프로필 보기) 2011년 12월 14일 오후 1:23:23
Mi supozas, ke "Happy birthday" (/hapi be(r)fdej/) signifas "Ĝojan/Ŝancan naskiĝtagon".
Parolante pri tio, morgaŭ estas la plej ĝoja tago en la kalendaro, ĉu ne ?
darkweasel (프로필 보기) 2011년 12월 14일 오후 1:48:10
Julieno:(ne legu la "-", kiun mi nur metis por eviti "Joyeŭ")vi povas uzi apostrofon tiucele, ĝi ne aperos.
gianich73 (프로필 보기) 2011년 12월 14일 오후 2:37:02
jchthys (프로필 보기) 2011년 12월 16일 오전 6:43:09
Julieno (프로필 보기) 2011년 12월 16일 오후 7:05:40
darkweasel:Dankegon, mi ne sciis ĝin.Julieno:(ne legu la "-", kiun mi nur metis por eviti "Joyeŭ")vi povas uzi apostrofon tiucele, ĝi ne aperos.
Julieno (프로필 보기) 2011년 12월 16일 오후 7:22:15
gianich73:Ĉu vi kantas iun kanton speciale por la naskiĝtago? Ĉiam vi tranĉas torton kaj blovas velojn? Ĉu estas la tradicio en viaj landoj?La franca kanto estas :
"Joyeu'x anniversaire
Heureu'x anniversaire
Tous nos voeu'x sont sincères
Pour ton anniversaire !
Tes amis aujourd'hui
Se sont tous réunis
Ton bonheur on l'espère
Pour ton anniversaire !
Oui c'est pour toi
Rien que pour toi
Joyeu'x anniversaire !
T.e. esperante :
Ĝojan naskiĝtagon
Feliĉan naskiĝtagon
Ĉiuj niaj bondeziraj estas sinceraj
Dum via naskiĝtago !
Viaj geamikoj hodiaŭ
Kunvenis ĉiuj
Vian feliĉon ni esperas
Dum via naskiĝtago !
Jes ja ĝi estas por vi
Nur por vi
Ĝojan naskiĝtagon !
Jen. Sed ofte, ni ne kantas la tutan kanzonon.
cxevino (프로필 보기) 2013년 11월 1일 오후 1:00:15
Nos vœux les plus sincères
Que ces quelques fleurs
Vous apportent le bonheur
Que l'année entière
Vous soit douce et légère
Et que l'an fini
Nous soyons tous réunis
Pour chanter en chœur
Bon anniversaire
Feliĉan naskiĝtagon
Sincerajn bondezirojn
Tiuj kelkaj floroj
Alportu al vi feliĉon
Estu la tuta jar'
Leĝera, milda far'
Ĝis kiam la jarfin'
Kunigu ĉiujn nin
Por kanti en ĥor'
Feliĉan naskiĝtagon
http://www.paroles.net/chansons-populaires/paroles...
Uridium (프로필 보기) 2013년 11월 1일 오후 7:32:17
Joyoza aniversario en Ido.
Anno (프로필 보기) 2013년 11월 1일 오후 8:48:42
En Pollando ni kutime diras "wszystkiego najlepszego!", kio signifas "ĉion la plej bonan!" aŭ "100 lat!", kio signifas "100 jarojn!". Ofte ni kantas ankaŭ kanton, kiu nomiĝas "100 lat", ĝi estas kantata ne nur dum naskiĝtagoj, sed ankaŭ dum nomfestoj, diversaj jubileoj aŭ aliaj okazoj.