目次へ

Kiel oni diras "ĉion plej bonan" en viaj linvoj?

Mateo93,2010年8月25日の

メッセージ: 19

言語: Esperanto

peteris92 (プロフィールを表示) 2010年10月26日 16:14:28

Prusa: Wissan ukawalnan



wissan ukalabban (malpli ofte uzata)

Rogir (プロフィールを表示) 2010年10月27日 12:16:14

Nederlande oni foje diras 'het beste', sed pli kutimas diri 'sterkte' aŭ 'succes'.

gabadubo (プロフィールを表示) 2010年10月31日 21:55:07

Mi traduku la frazojn de Rogir litere:
"Het beste" nur signifas "la plej bonon"
"Sterkte" signifas "fortecon" kaj
"Succes" estas divenebla: "sukseson"

yugary (プロフィールを表示) 2010年11月4日 8:42:58

Oni ne ofte uzas tian saluton, sed en formala letero oni povus skribi ĝin jene:

만사여의되시기를 기원합니다.
fonetike: mansajŏidöŝigirıl giŭŏnhamnida

만사여의(mansajŏi) devenas de la ĉina 萬事如意 (rekta traduko: "miriadaj aferoj laŭvole") kaj signifas ke ĉiuj aferoj progresu laŭvole. La cetero signifas ke la parolanto aŭ skribanto preĝe petegas (al la ĉielo aŭ al la dioj)ke fariĝu tiel.

oksigeno (プロフィールを表示) 2010年11月24日 19:03:46

En la portugala de Portugalio:
Felicidades (feliĉoj)
Fica bem (staru bone)
Fica na boa (staru en la bona)

(al la aktoroj, en teatro, por deziri bonŝancon) muita merda (multa merdo)

cshtarkov (プロフィールを表示) 2010年11月24日 19:09:53

En bulgara: Всичко е добре. (vsiĉko e dobre) aŭ la pli vulgara всичко е супер (vsiĉko e super).

vidas vandenis (プロフィールを表示) 2010年11月24日 19:19:23

Litove: viso geriausio (geriaŭsjo)

formiĉjo (プロフィールを表示) 2010年12月1日 7:05:23

Svahila: Yote ni sawa!

tesi_s (プロフィールを表示) 2010年12月13日 9:55:04

Mateo93:Kiel oni diras la deziron "ĉion plej bonan" en viaj lingvoj?

En la slovena:
Vse najboljše!
sal.gif

先頭にもどる