Naar de inhoud

oscedanta abismo

door titrant, 10 april 2008

Berichten: 13

Taal: Esperanto

horsto (Profiel tonen) 12 april 2008 15:53:37

richardhall: Ĉu estas “Oscedanta abismo” ankaŭ Esperanta idiomo, aŭ nure laŭlitera traduko de la angla idiomo?
“Oscedanta abismo” estas ankaŭ uzata en la germana lingvo. Ĉu ĝi signifas la saman en la angla kiel en la germana?

richardhall (Profiel tonen) 12 april 2008 18:31:45

Mi ne scias, ĉar mi ne parolas germane. Sed angle, la vortoj signifas breĉo profunda kaj vasta inter, ekzemple, du uloj aŭ aroj, aŭ inter kio okazas kaj kio estis atendita.

horsto:“Oscedanta abismo” estas ankaŭ uzata en la germana lingvo. Ĉu ĝi signifas la saman en la angla kiel en la germana?

mastro Jano (Profiel tonen) 12 april 2008 19:10:48

richardhall:
Mendacapote:“Oscedanta abismo” ne povas esti komprenita laŭlitere!
Denove, "yawning chasm" ne estas malordinara lokucio en la angla lingvo. Estas surprizo al mi, ke la signifo ne estas memevidenta -- sed mi estas angla. Ĉu estas “Oscedanta abismo” ankaŭ Esperanta idiomo, aŭ nure laŭlitera traduko de la angla idiomo?
Anaku en la hungara lingvo ekzistas la esprimo "oscedanta abismo" - kaj tia povas eĥi sal.gif

Terug naar boven