Đi đến phần nội dung

Esperanto for "mac(c)aroni and cheese"?

viết bởi jkph00, Ngày 29 tháng 12 năm 2011

Tin nhắn: 37

Nội dung: English

cFlat7 (Xem thông tin cá nhân) 03:24:45 Ngày 01 tháng 1 năm 2012

Yes but... ridulo.gif

"Why don't you put some dip on that chip you are about to eat."

(...granted, this is an uncommon example).

erinja (Xem thông tin cá nhân) 05:06:11 Ngày 01 tháng 1 năm 2012

"ĉipso", no problem, if it's just one chip.

It's just the same as how one noodle of macaroni (one "macarono", if you will) is a "makaronio", but a whole plate of macaroni is "makaronioj"

cFlat7 (Xem thông tin cá nhân) 06:09:31 Ngày 01 tháng 1 năm 2012

Ah, yes... and on topic for tonight's festivities.

darkweasel (Xem thông tin cá nhân) 11:43:48 Ngày 01 tháng 1 năm 2012

cFlat7:Yes but... ridulo.gif

"Why don't you put some dip on that chip you are about to eat."

(...granted, this is an uncommon example).
Well, if I see a friend eating ĉipsojn, I might well ask them if I might also have just one ĉipson - this example doesn’t seem too artificial to me.

Hauxkins (Xem thông tin cá nhân) 11:49:00 Ngày 01 tháng 1 năm 2012

I'm quite badly hungover from new year's eve festivities and now you've all made me want macaroni and cheese. I'm not sure how I'm going to drag my sorry carcass down to tesco's in this condition, but a cheap microwavable mac and cheese nun estas devo.

Miland (Xem thông tin cá nhân) 11:56:14 Ngày 01 tháng 1 năm 2012

Haŭkins:.. mac and cheese ..
There's an idea. Mako kaj fromaĝo!

Chainy (Xem thông tin cá nhân) 20:57:50 Ngày 01 tháng 1 năm 2012

The following dictionaries list it as 'makaronioj': NPIV2002, Kondratjev, Hron.

ReVo lists the word as 'makaronio', but it then gives an example sentence using the plural form.

The dictionaries of Schuetz and Wells mention only 'makaronio' - but they give no example sentences on how to actually use the word.

According to the Russian-Esperanto dictionary of Kondratjev:
прим. в PV и ReVo слово makaronio употребляется в значении «макароны», что отражает устаревшее словоупотребление
(= Note: in PV and ReVo the word 'makaronio' is used in the sense of 'macaroni', which represents an out-dated usage of the word).

Seems we should change the Lernu dictionary entry to the plural form "makaronioj".

darkweasel (Xem thông tin cá nhân) 21:12:38 Ngày 01 tháng 1 năm 2012

Chainy:
Seems we should change the Lernu dictionary entry to the plural form "makaronioj".
Or define makaronio as one noodle (which seems a better solution to me).

robbkvasnak (Xem thông tin cá nhân) 21:22:37 Ngày 01 tháng 1 năm 2012

My definition of a strong person is: a person who can eat just one chip!!

qwertz (Xem thông tin cá nhân) 21:29:26 Ngày 01 tháng 1 năm 2012

robbkvasnak:My definition of a strong person is: a person who can eat just one chip!!
He, he! Bonege! Its regarding that containing Mononatriumglutamat, isn't? okulumo.gif

Quay lại