Tin nhắn: 7
Nội dung: Français
Cary (Xem thông tin cá nhân) 13:19:00 Ngày 07 tháng 2 năm 2012
Les phrases que je voudrais traduire sont les suivantes :
- des amis à (aller) voir
- des gens à rencontrer
- des endroits à visiter
- des lieux à découvrir
- des planètes à sauver
ou d'autres phrases sur le même modèle.
HaleBopp (Xem thông tin cá nhân) 17:42:01 Ngày 07 tháng 2 năm 2012
Mais je crois qu'on peux utiliser "por".
Ou alors encore avec un participe passif futur "-ota"
- quelque chose à faire = io farenda ; io por fari ; io farota
- des amis à (aller) voir = amikoj vizitendaj ; amikoj por viziti ; amikoj vizitotaj
- des lieux à découvrir = lokoj malkovrendaj ; lokoj por malkovri ; lokoj malkovrotaj.
etc.
Tjeri (Xem thông tin cá nhân) 06:01:39 Ngày 08 tháng 2 năm 2012
J'ai des amis à voir à Paris
En Parizo mi havas amikojn vizitendajn (je dois les voir)
En Parizo mi havas amikojn por viziti (je peux)
En Parizo mi havas amikojn vizitotajn (je vais le faire)
Cary (Xem thông tin cá nhân) 09:21:02 Ngày 08 tháng 2 năm 2012
Encore merci
![ridulo.gif](/images/smileys/ridulo.gif)
Oli13 (Xem thông tin cá nhân) 10:06:24 Ngày 17 tháng 2 năm 2012
Est-ce que vous savez comment traduire le verbe "démoustiquer" en espéranto ?
Dankon
hebda999 (Xem thông tin cá nhân) 13:30:17 Ngày 17 tháng 2 năm 2012
Oli13:Saluton !forkuligi
Est-ce que vous savez comment traduire le verbe "démoustiquer" en espéranto ?
Dankon
kulekstermi
Tjeri (Xem thông tin cá nhân) 16:24:20 Ngày 17 tháng 2 năm 2012