Đi đến phần nội dung

Formulation "quelque chose à faire"

viết bởi Cary, Ngày 07 tháng 2 năm 2012

Tin nhắn: 7

Nội dung: Français

Cary (Xem thông tin cá nhân) 13:19:00 Ngày 07 tháng 2 năm 2012

Je cherche une formulation en espéranto équivalente à "quelque chose à faire" en français. J'ai plusieurs phrases à traduire qui reprennent cette formulation, et je voudrais qu'elles soient toutes construites sur le même rythme en espéranto, mais je n'arrive pas à trouver une tournure qui convienne pour toutes.

Les phrases que je voudrais traduire sont les suivantes :
- des amis à (aller) voir
- des gens à rencontrer
- des endroits à visiter
- des lieux à découvrir
- des planètes à sauver
ou d'autres phrases sur le même modèle.

HaleBopp (Xem thông tin cá nhân) 17:42:01 Ngày 07 tháng 2 năm 2012

Je dirais que le mieux serait avec le suffixe "-end".
Mais je crois qu'on peux utiliser "por".
Ou alors encore avec un participe passif futur "-ota"

- quelque chose à faire = io farenda ; io por fari ; io farota
- des amis à (aller) voir = amikoj vizitendaj ; amikoj por viziti ; amikoj vizitotaj
- des lieux à découvrir = lokoj malkovrendaj ; lokoj por malkovri ; lokoj malkovrotaj.

etc.

Tjeri (Xem thông tin cá nhân) 06:01:39 Ngày 08 tháng 2 năm 2012

Les nuances sont différentes:
J'ai des amis à voir à Paris
En Parizo mi havas amikojn vizitendajn (je dois les voir)
En Parizo mi havas amikojn por viziti (je peux)
En Parizo mi havas amikojn vizitotajn (je vais le faire)

Cary (Xem thông tin cá nhân) 09:21:02 Ngày 08 tháng 2 năm 2012

Merci pour les suggestions, et pour les explications sur les nuances. "io por fari" est sans doute l'expression qui colle le mieux à mon contexte, et je retiens les autres aussi.

Encore merci ridulo.gif

Oli13 (Xem thông tin cá nhân) 10:06:24 Ngày 17 tháng 2 năm 2012

Saluton !

Est-ce que vous savez comment traduire le verbe "démoustiquer" en espéranto ?
Dankon

hebda999 (Xem thông tin cá nhân) 13:30:17 Ngày 17 tháng 2 năm 2012

Oli13:Saluton !

Est-ce que vous savez comment traduire le verbe "démoustiquer" en espéranto ?
Dankon
forkuligi

kulekstermi

Tjeri (Xem thông tin cá nhân) 16:24:20 Ngày 17 tháng 2 năm 2012

senkuligi

Quay lại