訊息: 7
語言: Français
Cary (顯示個人資料) 2012年2月7日下午1:19:00
Les phrases que je voudrais traduire sont les suivantes :
- des amis à (aller) voir
- des gens à rencontrer
- des endroits à visiter
- des lieux à découvrir
- des planètes à sauver
ou d'autres phrases sur le même modèle.
HaleBopp (顯示個人資料) 2012年2月7日下午5:42:01
Mais je crois qu'on peux utiliser "por".
Ou alors encore avec un participe passif futur "-ota"
- quelque chose à faire = io farenda ; io por fari ; io farota
- des amis à (aller) voir = amikoj vizitendaj ; amikoj por viziti ; amikoj vizitotaj
- des lieux à découvrir = lokoj malkovrendaj ; lokoj por malkovri ; lokoj malkovrotaj.
etc.
Tjeri (顯示個人資料) 2012年2月8日上午6:01:39
J'ai des amis à voir à Paris
En Parizo mi havas amikojn vizitendajn (je dois les voir)
En Parizo mi havas amikojn por viziti (je peux)
En Parizo mi havas amikojn vizitotajn (je vais le faire)
Cary (顯示個人資料) 2012年2月8日上午9:21:02
Encore merci
Oli13 (顯示個人資料) 2012年2月17日上午10:06:24
Est-ce que vous savez comment traduire le verbe "démoustiquer" en espéranto ?
Dankon
hebda999 (顯示個人資料) 2012年2月17日下午1:30:17
Oli13:Saluton !forkuligi
Est-ce que vous savez comment traduire le verbe "démoustiquer" en espéranto ?
Dankon
kulekstermi
Tjeri (顯示個人資料) 2012年2月17日下午4:24:20