讯息: 31
语言: Español
gianich73 (显示个人资料) 2012年2月24日下午2:00:27
Hispanio (显示个人资料) 2012年2月24日下午2:47:08
Niamondo (显示个人资料) 2012年2月24日下午2:59:43
novatago (显示个人资料) 2012年2月26日上午10:57:37
Ĝis, Novatago.
Sahaquiel (显示个人资料) 2012年2月27日下午5:53:01
Desit1 (显示个人资料) 2012年2月27日下午6:07:02
Niamondo:En catalán a veces sirven las 2 formas y a veces solo una de ellas. Por ejemplo, es correcto tanto "bon nadal" como "feliç nadal" (feliz navidad).A nadie le importa saber cómo es en Catalán...regresa a tu cueva.
Desit1 (显示个人资料) 2012年2月27日下午6:07:43
Sahaquiel:Casi siempre he visto para feliz cumpleaños «Feliĉan Naskiĝtagon», pero hay quienes escriben «Feliĉan Datrevenon» (Dat're'ven'o'n). también hay Feliĉan Novjaron para feliz año nuevo.También "Feliĉan naskiĝdatrevenon"!
antoniomoya (显示个人资料) 2012年2月27日下午7:38:39
Sahaquiel:Casi siempre he visto para feliz cumpleaños «Feliĉan Naskiĝtagon», pero hay quienes escriben «Feliĉan Datrevenon» (Dat're'ven'o'n). también hay Feliĉan Novjaron para feliz año nuevo.Tengo entendido que "felicxan datrevenon" significa "feliz aniversario", lo que no es, laux mi, exactamente lo mismo que "feliz cumpleaños".
Amike.
Desit1 (显示个人资料) 2012年2月27日下午8:22:55
antoniomoya:En parte. Aniversario es "jubileo", datreveno tampoco es literalmente cumpleaños, sólo es una palabra que demuestra un día que "regresa" para ser recordado.Sahaquiel:Casi siempre he visto para feliz cumpleaños «Feliĉan Naskiĝtagon», pero hay quienes escriben «Feliĉan Datrevenon» (Dat're'ven'o'n). también hay Feliĉan Novjaron para feliz año nuevo.Tengo entendido que "felicxan datrevenon" significa "feliz aniversario", lo que no es, laux mi, exactamente lo mismo que "feliz cumpleaños".
Amike.
Niamondo (显示个人资料) 2012年2月27日下午8:59:53
Lo que dije antes era una curiosidad relacionada con lo que dijo el autor de este hilo.