לתוכן העניינים

Moving "out on his own…"

של jkph00, 13 בספטמבר 2012

הודעות: 22

שפה: English

sudanglo (הצגת פרופיל) 30 בספטמבר 2012, 10:33:12

Re-reading what I wrote, after some passage of time, it now seems to leap out at me that it would have been more elegant to say unu el tiaj konversacioj kun mia filo, kiuj ...

This usage is confirmed by examples in the Tekstaro.

However tiuj, I suppose, is not wrong

Chainy (הצגת פרופיל) 30 בספטמבר 2012, 11:16:35

sudanglo:Re-reading what I wrote, after some passage of time, it now seems to leap out at me that it would have been more elegant to say unu el tiaj konversacioj kun mia filo, kiuj ...

This usage is confirmed by examples in the Tekstaro.

However tiuj, I suppose, is not wrong
I think either form is ok. They can be translated as:

tiuj konversacioj = those conversations
tiaj konversacioj = such conversations / those kinds of conversations

לראש הדף