Į turinį

Moving "out on his own…"

jkph00, 2012 m. rugsėjis 13 d.

Žinutės: 22

Kalba: English

sudanglo (Rodyti profilį) 2012 m. rugsėjis 30 d. 10:33:12

Re-reading what I wrote, after some passage of time, it now seems to leap out at me that it would have been more elegant to say unu el tiaj konversacioj kun mia filo, kiuj ...

This usage is confirmed by examples in the Tekstaro.

However tiuj, I suppose, is not wrong

Chainy (Rodyti profilį) 2012 m. rugsėjis 30 d. 11:16:35

sudanglo:Re-reading what I wrote, after some passage of time, it now seems to leap out at me that it would have been more elegant to say unu el tiaj konversacioj kun mia filo, kiuj ...

This usage is confirmed by examples in the Tekstaro.

However tiuj, I suppose, is not wrong
I think either form is ok. They can be translated as:

tiuj konversacioj = those conversations
tiaj konversacioj = such conversations / those kinds of conversations

Atgal į pradžią