前往目錄

Moving "out on his own…"

貼文者: jkph00, 2012年9月13日

訊息: 22

語言: English

sudanglo (顯示個人資料) 2012年9月30日上午10:33:12

Re-reading what I wrote, after some passage of time, it now seems to leap out at me that it would have been more elegant to say unu el tiaj konversacioj kun mia filo, kiuj ...

This usage is confirmed by examples in the Tekstaro.

However tiuj, I suppose, is not wrong

Chainy (顯示個人資料) 2012年9月30日上午11:16:35

sudanglo:Re-reading what I wrote, after some passage of time, it now seems to leap out at me that it would have been more elegant to say unu el tiaj konversacioj kun mia filo, kiuj ...

This usage is confirmed by examples in the Tekstaro.

However tiuj, I suppose, is not wrong
I think either form is ok. They can be translated as:

tiuj konversacioj = those conversations
tiaj konversacioj = such conversations / those kinds of conversations

回到上端