Naar de inhoud

Vortoj, kies signifon ŝanĝas duobli unu leteron

door Francestral, 15 september 2012

Berichten: 19

Taal: Esperanto

fajrkapo (Profiel tonen) 17 september 2012 09:04:44

Domaĉo-dommaĉo

sudanglo (Profiel tonen) 17 september 2012 09:34:59

Pi-scienco = subfako de matematiko. Pis-scienco = urinologio

Francestral (Profiel tonen) 11 oktober 2012 19:25:07

Laŭ PIV :
-pravo = Tio, kio faras iun aŭ ion prava.
-praavo = Patro de avo aŭ de avino.

antoniomoya (Profiel tonen) 11 oktober 2012 20:48:14

darkweasel:
Tjeri:Ĉu vi povas klarigi, kiel bone distingi la prononcojn de Finnlando kaj finlando?
Dirante Finnujo. ridulo.gif
Aŭ Finna-lando.

Amike.

cellus (Profiel tonen) 24 oktober 2012 16:17:14

Pri Finnlando, kio estas monstraĵo, ĉar en neniu lingvo ĝi estas Finnland mi preferus la propran nomon Suomio aŭ eble Sŭomio. Ni havas jam tiajn proprajn nomojn kiel Barato kaj Kartvelio.

Pri la prononco de duoblaj literoj diversaj parolantoj agas diverse. Svedoj havas tendencon longigi la konsonantojn kaj la duoblajn vokalojn kaj poloj elparolas ekzemple ll kiel du apartaj l. Do la svedoj havos tendencon prononci
ellitiĝi kiel [el:itiĝo] kaj poloj kiel [ellitiĝo].

Sveda parolanto probable diros [metr'oo) neniu paŭzo inter la vokaloj, kaj multaj aliaj prononcos metr'o.o]. La . povus esti reprezentata per glota kluzilo.

Cetere: portreto - port-reto.

darkweasel (Profiel tonen) 24 oktober 2012 17:18:56

cellus:Finnland
Nu, en la germana oni ja skribas ĝin ĝuste tiel - sed elparole ĝi tamen estas monstraĵo en Esperanto. En la germana la duobla konsonanto signifas nur, ke la antaŭa vokalo estas mallonga.

cellus:Sŭomio.
Tio estas certe kontraŭfundamenta, ĉar ŭ povas stari nur antaŭ vokalo.

Kirilo81 (Profiel tonen) 25 oktober 2012 09:32:05

darkweasel:
cellus:Finnland
Nu, en la germana oni ja skribas ĝin ĝuste tiel - sed elparole ĝi tamen estas monstraĵo en Esperanto. En la germana la duobla konsonanto signifas nur, ke la antaŭa vokalo estas mallonga.
Kial "Finnlando" estas monstraĵo? Kiu povas elparoli ['fin: O], ankaŭ povas elparoli [fin:'landO].

darkweasel:
cellus:Sŭomio.
Tio estas certe kontraŭfundamenta, ĉar ŭ povas stari nur antaŭ vokalo.
Vi volis diri "post". Mi tute konsentas.

darkweasel (Profiel tonen) 25 oktober 2012 10:43:20

Kirilo81:
darkweasel:
cellus:Finnland
Nu, en la germana oni ja skribas ĝin ĝuste tiel - sed elparole ĝi tamen estas monstraĵo en Esperanto. En la germana la duobla konsonanto signifas nur, ke la antaŭa vokalo estas mallonga.
Kial "Finnlando" estas monstraĵo? Kiu povas elparoli ['fin: O], ankaŭ povas elparoli [fin:'landO].
Hm - eble la problemo estas, ke mi ial pensas, ke "nn" havu ian paŭzon inter la du "n"-oj, kaj miamemore ankaŭ PMEG diras ion tian. Alie ĝi vere ne estas tre bone distingebla de sola "n". Sed iu tie ĉi jam klarigis al mi, ke tiel ne devas esti, supozeble do vi pravas.

Kirilo81:
darkweasel:
cellus:Sŭomio.
Tio estas certe kontraŭfundamenta, ĉar ŭ povas stari nur antaŭ vokalo.
Vi volis diri "post". Mi tute konsentas.
Evidente. ridulo.gif

Kirilo81 (Profiel tonen) 25 oktober 2012 10:56:45

darkweasel:
Kirilo81:Kiu povas elparoli ['fin: O], ankaŭ povas elparoli [fin:'landO].
Hm - eble la problemo estas, ke mi ial pensas, ke "nn" havu ian paŭzon inter la du "n"-oj, kaj miamemore ankaŭ PMEG diras ion tian. Alie ĝi vere ne estas tre bone distingebla de sola "n". Sed iu tie ĉi jam klarigis al mi, ke tiel ne devas esti, supozeble do vi pravas.
Ĉe duoblaj plozivoj fakte ekzistas du realigoj: "Longa" elparolo (tio estas mallonga paŭzo antaŭ la solvo de la lango), kiel ekz. en la itala vecchio ['vEk:jO] 'malnova', aŭ duobla elparolo (do du samaj konsonantoj unu post la alia), kiel ekz. en la pola lekki ['lEkki] 'malpeza' (en la hungara ambaŭ specoj de realigo povas eĉ kontrasti). Por E-o, parenteze, mi rekomendas la lastan realigon.

Sed mi ne aŭdis, ke ĉe sonorantoj ekzistas alia realigo ol simple longa teno de la konsonanto, kaj pro tio ankaŭ Finnlando estas senproblema.

Kompreneble, i.a. germanoj havas problemon kun longaj konsonantoj. Foje ni skribas ttt kaj tamen prononcas nur [t].

Terug naar boven