Helptraduko
od estrellarmand, 6 października 2007
Wpisy: 14
Język: Esperanto
estrellarmand (Pokaż profil) 6 października 2007, 18:31:19
"Érase una vez..." (Hispana)
"Hi havia una vegada..." (Kataluna)
"Once upon a time..." (Angla)
"C'était une fois..."
en Esperanto?
Kaj en Germana?
Kaj en Itala?
Kaj en...
Grandan Dankon!
Estrella
awake (Pokaż profil) 6 października 2007, 19:38:14
estrellarmand:Mi estas kataluna verkistino, mi skribas infan-adoleskan literaturon, kaj urĝe bezonas scii kio estas:Oni povas uzi simple "iam" por ĉi tiu esprimo.
"Once upon a time..." (Angla)
en Esperanto?
Iam estis reĝo = Once (upon a time) there was a king.
Ankaŭ, laŭ via stilo, oni povus uzi "unufoje" kiu signifas angle "on one occasion"
estrellarmand (Pokaż profil) 6 października 2007, 20:53:19
Amike,
Estrella
Timtim (Pokaż profil) 7 października 2007, 18:33:20
"Antaŭ longa temp' loĝis en granda kastelo bela virino."
mnlg (Pokaż profil) 7 października 2007, 20:02:40
estrellarmand:Kaj en Itala?C'era una volta...
Matthieu (Pokaż profil) 8 października 2007, 16:05:17
Mielo (Pokaż profil) 8 października 2007, 18:35:39
estrellarmand:Mi estas kataluna verkistino, mi skribas infan-adoleskan literaturon, kaj urĝe bezonas scii kio estas:Hungare: "Egyszer volt, hol nem volt ....."
"Érase una vez..." (Hispana)
"Hi havia una vegada..." (Kataluna)
"Once upon a time..." (Angla)
"C'était une fois..."
en Esperanto?
Kaj en Germana?
Kaj en Itala?
Kaj en...
Grandan Dankon!
Estrella
Laŭ vorto: "nagyon régen", "a rég múltban" (tre antaŭ longe) sed la kutima hungara komenca formo de la rakontoj estas: "Egyszer volt, hol nem volt..." (Mi ne povas traduki bone Esperante: iufoje estis, kie ne estis...)
lernantino (Pokaż profil) 8 października 2007, 20:05:24
Dawno, dawno temu ...
diogotux (Pokaż profil) 9 października 2007, 16:25:53
"Era uma vez... (Estis unu fojo...)"
estrellarmand (Pokaż profil) 9 października 2007, 20:42:46
Mi estas tre ĝoja.
Grandan dankon, geamikoj.
Kaj certe ĉiuj lingvotradukoj estas bonvenaj.
Amike,
Estrella