Sisu juurde

Мое продвижение

kelle poolt Spok, 15. oktoober 2012

Postitused: 13

Keel: Русский

Spok (Näita profiili) 15. oktoober 2012 13:16.05

Привет форумчане.
Чтоб не создавать кучу тем, буду писать в этой. Захотел выучить эсперанто, попался он мне на глаза, посмотрел несколько роликов, послушал как звучит. Буду изучать. Не знаю на сколько меня хватит) Но попытка не пытка.
В школе и по жизни английский мне не дался. И вообще он мне не нравиться)
Все вопросы и тексты буду выкладывать, на ваш суд, здесь. Иногда заглядывайте, карайте меня) Думаю форум еще не вымер.
Изучаю сам, по интернет учебникам, и гляжу в словарь.
Поискал на форуме но не нашел чат. А жаль, штука полезная. При живом общении учеба продвигается быстрее)
Было бы не плохо если б кто подкинул текстов лёгеньких для тренировки, в нэте не нашел(

Ну, поехали)

Spok (Näita profiili) 15. oktoober 2012 16:44.22

Текст и перевод по ссылке тут
Скопировать текст не получилось( буквы с ^ пишутся криво, потому скинул по ссылке.

Amikeco (Näita profiili) 21. oktoober 2012 13:07.50

Spok:Вот немножко перевел из учебника
...estas bonaj kaj fidelaj amikoj. Определение тоже принимает показатель числа, как и определяемое: grandaj domoj, belaj homoj и т. д.

„Via libro estas interesa“, притяжательные формы вроде via/mia рассматриваются как уже определённые — и артикль с ними не нужен (он легитимно встречается только в случаях опущенного определяемого — вроде „Vi legu vian libron, mi legu la mian“, где „la“ показывает, что опущено определяемое, „но мы то понимаем...“).

Spok (Näita profiili) 24. oktoober 2012 8:13.09

1. почему ili, правильнее будет g^ij?

2. Переводил диалог с эо на ру, потом решил перевести обратно, и тут полезли косяки.
Kion vi havas en viaj c^ambroj? перевел не дословно а по смыслу, получилось: Что у тебя в комнатах?
При обратном переводе: Kio vi havas en la c^ambrojn? (Чувствую что где-то косяк)

tigerman (Näita profiili) 24. oktoober 2012 9:52.53

2. Что у тебя в твоих комнатах?
kion - так как, вопросительное слово показывает нам на то, что ответом будет прямое дополнение. А у ĉambroj нет -n. Ну и en la ĉambroj (в этих комнатах) и en viaj ĉambroj (в твоих комнатах) разные по смыслу получаются. Как-то так, мне кажется.

Spok (Näita profiili) 24. oktoober 2012 10:02.07

Вот собственно сам диалог

cxevino (Näita profiili) 24. oktoober 2012 15:24.27

По моему, не надо систематически переводить...

Spok (Näita profiili) 25. oktoober 2012 16:10.36

Tagasi üles