У садржају

Мое продвижение

од Spok, 15. октобар 2012.

Поруке: 13

Језик: Русский

Spok (Погледати профил) 15. октобар 2012. 13.16.05

Привет форумчане.
Чтоб не создавать кучу тем, буду писать в этой. Захотел выучить эсперанто, попался он мне на глаза, посмотрел несколько роликов, послушал как звучит. Буду изучать. Не знаю на сколько меня хватит) Но попытка не пытка.
В школе и по жизни английский мне не дался. И вообще он мне не нравиться)
Все вопросы и тексты буду выкладывать, на ваш суд, здесь. Иногда заглядывайте, карайте меня) Думаю форум еще не вымер.
Изучаю сам, по интернет учебникам, и гляжу в словарь.
Поискал на форуме но не нашел чат. А жаль, штука полезная. При живом общении учеба продвигается быстрее)
Было бы не плохо если б кто подкинул текстов лёгеньких для тренировки, в нэте не нашел(

Ну, поехали)

Spok (Погледати профил) 15. октобар 2012. 16.44.22

Текст и перевод по ссылке тут
Скопировать текст не получилось( буквы с ^ пишутся криво, потому скинул по ссылке.

Amikeco (Погледати профил) 21. октобар 2012. 13.07.50

Spok:Вот немножко перевел из учебника
...estas bonaj kaj fidelaj amikoj. Определение тоже принимает показатель числа, как и определяемое: grandaj domoj, belaj homoj и т. д.

„Via libro estas interesa“, притяжательные формы вроде via/mia рассматриваются как уже определённые — и артикль с ними не нужен (он легитимно встречается только в случаях опущенного определяемого — вроде „Vi legu vian libron, mi legu la mian“, где „la“ показывает, что опущено определяемое, „но мы то понимаем...“).

Spok (Погледати профил) 24. октобар 2012. 08.13.09

1. почему ili, правильнее будет g^ij?

2. Переводил диалог с эо на ру, потом решил перевести обратно, и тут полезли косяки.
Kion vi havas en viaj c^ambroj? перевел не дословно а по смыслу, получилось: Что у тебя в комнатах?
При обратном переводе: Kio vi havas en la c^ambrojn? (Чувствую что где-то косяк)

tigerman (Погледати профил) 24. октобар 2012. 09.52.53

2. Что у тебя в твоих комнатах?
kion - так как, вопросительное слово показывает нам на то, что ответом будет прямое дополнение. А у ĉambroj нет -n. Ну и en la ĉambroj (в этих комнатах) и en viaj ĉambroj (в твоих комнатах) разные по смыслу получаются. Как-то так, мне кажется.

Spok (Погледати профил) 24. октобар 2012. 10.02.07

Вот собственно сам диалог

cxevino (Погледати профил) 24. октобар 2012. 15.24.27

По моему, не надо систематически переводить...

Spok (Погледати профил) 25. октобар 2012. 16.10.36

Вратите се горе