본문으로

How to write "Happy Birthday" in Esperanto?

글쓴이: angel0209, 2012년 10월 28일

글: 13

언어: Esperanto

angel0209 (프로필 보기) 2012년 10월 28일 오전 8:49:34

I want to write a birthday card for my grandmother,how to write "Happy Birthday" in Esperanto?

toddnz (프로필 보기) 2012년 10월 28일 오전 9:28:32

angel0209:I want to write a birthday card for my grandmother,how to write "Happy Birthday" in Esperanto?
I would say "Feliĉan Naskiĝtagon".

toddnz (프로필 보기) 2012년 10월 28일 오전 9:29:40

toddnz:
angel0209:I want to write a birthday card for my grandmother,how to write "Happy Birthday" in Esperanto?
I would say "Feliĉan Naskiĝtagon".
Or maybe "Ĝuu vian naskiĝtagon"?

(Enjoy your birthday)

darkweasel (프로필 보기) 2012년 10월 28일 오전 9:29:49

Feliĉan naskiĝtagon!

However note that this board is actually supposed to be in Esperanto, next time you should ask in the English-language board.

Tamen atentu, ke tiu ĉi forumparto fakte estu en Esperanto, sekvafoje vi demandu en la anglalingva forumparto.

Makinary (프로필 보기) 2012년 10월 28일 오전 10:30:15

angel0209:I want to write a birthday card for my grandmother,how to write "Happy Birthday" in Esperanto?
Vi povas skribi je "feliĉan datrevenon".

darkweasel (프로필 보기) 2012년 10월 28일 오후 1:16:19

Makinary:
angel0209:I want to write a birthday card for my grandmother,how to write "Happy Birthday" in Esperanto?
Vi povas skribi je "feliĉan datreveno".
datrevenon, se entute, sed fakte datreveno estas "anniversary".

datrevenon, if at all, but actually a datreveno is an "anniversary".

Makinary (프로필 보기) 2012년 10월 28일 오후 1:54:13

darkweasel:
Makinary:
angel0209:I want to write a birthday card for my grandmother,how to write "Happy Birthday" in Esperanto?
Vi povas skribi je "feliĉan datreveno".
datrevenon, se entute, sed fakte datreveno estas "anniversary".

datrevenon, if at all, but actually a datreveno is an "anniversary".
Oh, mi forgesis la N-finaĵon de "datreveno", dankon pro via korekto. Mi jam korektis mian afiŝon.

jchthys (프로필 보기) 2012년 10월 28일 오후 2:28:00

Feliĉan Naskiĝtagon.

cxevino (프로필 보기) 2012년 10월 28일 오후 3:20:56

"Feliĉan Naskiĝtagon" estas fidela tradukaĵo de "Happy Birthday";

Laŭ la Franca "Bon anniversaire", oni diru "Bonan Datrevenon";

Laŭ la Portugala "Feliz Aniversário", oni havu "Feliĉan Datrevenon";

Laŭ la Hispana "Feliz cumpleaños", "Feliĉan Jariĝon";

Laŭ la Bretona "Deiz-ha-bloaz Laouen", "Feliĉan tago-kaj-jaro";

Kaj laŭ la Rusa " (Я поздравляю вас) c днëм рождения", oni diru " (Mi gratulas vin) pro (via/la) naskiĝtago"...

Kaj en viaj lingvoj ? ...

cellus (프로필 보기) 2012년 10월 28일 오후 4:48:17

Mi iam legis ke "naskiĝtago" estas la tago kiam mi vere naskiĝis kaj por la aliaj tagoj kiujn mi festas, mi devus uzi "datreveno". Cetere mi iam lernis anglan epsrimon "Many happy returns of the day" kiun mi neniam tamen vidis en la reala mondo. Tiu tamen, se gi estas uzebla korespondus al "Feliĉan datrevenon!".

Svede oni povas diri "Grattis!" kio estas diminutivo de "Gratulojn!"

"Grattis på födelsedagen!" estas "Gratulojn je via naskiĝtago!"

다시 위로