Übersetzung
kelle poolt Schnecke, 28. jaanuar 2013
Postitused: 12
Keel: Deutsch
swar0g (Näita profiili) 13. märts 2013 14:40.44
Ich habe Schwierigkeiten mit dem Akkusativ:
"Zehn Wölfe aßen zehn Schafe"
"Dek da lupoj manĝis dek da ŝafoj" kommt mit etwas spanisch vor, da manĝi als v.t. doch einen Akkusativ verlangt?
"Zehn Wölfe aßen zehn Schafe"
"Dek da lupoj manĝis dek da ŝafoj" kommt mit etwas spanisch vor, da manĝi als v.t. doch einen Akkusativ verlangt?
Sunjo (Näita profiili) 13. märts 2013 16:36.36
swar0g:Ich habe Schwierigkeiten mit dem Akkusativ:Dek lupoj manĝis dek ŝafojn.
"Zehn Wölfe aßen zehn Schafe"
"Dek da lupoj manĝis dek da ŝafoj" kommt mit etwas spanisch vor, da manĝi als v.t. doch einen Akkusativ verlangt?
Gemäß PMEG nutzt man "da" normalerweise nicht, wenn es sich um direkt zählbare Dinge handelt. Wird "da" verwendet, entfällt die N-Endung. (Der Versuch einer einfachen Erklärung, natürlich könnte man dazu noch viel mehr sagen)