Contenido

A sign that reads, "gone fishing" in Esperanto.

de janboi, 16 de mayo de 2014

Aportes: 14

Idioma: English

janboi (Mostrar perfil) 16 de mayo de 2014 07:15:08

How should I write, "Gone Fishing"?

AllenHartwell (Mostrar perfil) 16 de mayo de 2014 07:37:30

janboi:How should I write, "Gone Fishing"?
Mi fiŝkaptantas?

morfran (Mostrar perfil) 16 de mayo de 2014 07:56:48

If the main idea is that you're not here, then maybe for por fiŝi

leporinjo (Mostrar perfil) 16 de mayo de 2014 09:13:07

"Forestas por fiŝkapti""

Krome mi esperas ke vi redonos ilin al la maro/lago/kio-ajn kaj konsideros tion, kio okazus, se vi subite kaptiĝus de ekstertera homkaptisto.
Other than that I hope you will throw the fish back in and consider what would happen if you were suddenly caught by an alien "fisherman".

patrik (Mostrar perfil) 16 de mayo de 2014 09:22:38

"Forfiŝkaptanta." ^_^

sudanglo (Mostrar perfil) 16 de mayo de 2014 10:23:26

janboi:How should I write, "Gone Fishing"?
iris fiŝkapti (or even iris fiŝi).

Compare iris dormi - gone to bed.

The Simple Past in Esperanto covers English's Present Perfect, and in the telegraphic brevity of such a message it is OK to drop the subject, though mostly Esperanto requires a subject.

erinja (Mostrar perfil) 16 de mayo de 2014 12:17:22

leporinjo:"Forestas por fiŝkapti""

Krome mi esperas ke vi redonos ilin al la maro/lago/kio-ajn kaj konsideros tion, kio okazus, se vi subite kaptiĝus de ekstertera homkaptisto.
Since this is the English forum, please edit your message to include an English translation.

jkph00 (Mostrar perfil) 16 de mayo de 2014 18:26:44

sudanglo:
janboi:How should I write, "Gone Fishing"?
iris fiŝkapti (or even iris fiŝi).

Compare iris dormi - gone to bed.

The Simple Past in Esperanto covers English's Present Perfect, and in the telegraphic brevity of such a message it is OK to drop the subject, though mostly Esperanto requires a subject.
Sudanglo, out of curiosity, using poetic license, might one ever say, "M' iris fiŝi?"

janboi (Mostrar perfil) 16 de mayo de 2014 20:11:42

Thanks everyone. I'll be making a sign that reads,"Iris Fisxkapti".

sudanglo (Mostrar perfil) 17 de mayo de 2014 11:24:54

Sudanglo, out of curiosity, using poetic license, might one ever say, "M' iris fiŝi?"
No.

When the poem is read out loud, how will you distinguish that from Miris fiŝi.

And even if the poem is only to be read silently, the readers will surely shake their heads and think 'doesn't he know rule 16?'.

Volver arriba