Kwa maudhui

A sign that reads, "gone fishing" in Esperanto.

ya janboi, 16 Mei 2014

Ujumbe: 14

Lugha: English

janboi (Wasifu wa mtumiaji) 16 Mei 2014 7:15:08 asubuhi

How should I write, "Gone Fishing"?

AllenHartwell (Wasifu wa mtumiaji) 16 Mei 2014 7:37:30 asubuhi

janboi:How should I write, "Gone Fishing"?
Mi fiŝkaptantas?

morfran (Wasifu wa mtumiaji) 16 Mei 2014 7:56:48 asubuhi

If the main idea is that you're not here, then maybe for por fiŝi

leporinjo (Wasifu wa mtumiaji) 16 Mei 2014 9:13:07 asubuhi

"Forestas por fiŝkapti""

Krome mi esperas ke vi redonos ilin al la maro/lago/kio-ajn kaj konsideros tion, kio okazus, se vi subite kaptiĝus de ekstertera homkaptisto.
Other than that I hope you will throw the fish back in and consider what would happen if you were suddenly caught by an alien "fisherman".

patrik (Wasifu wa mtumiaji) 16 Mei 2014 9:22:38 asubuhi

"Forfiŝkaptanta." ^_^

sudanglo (Wasifu wa mtumiaji) 16 Mei 2014 10:23:26 asubuhi

janboi:How should I write, "Gone Fishing"?
iris fiŝkapti (or even iris fiŝi).

Compare iris dormi - gone to bed.

The Simple Past in Esperanto covers English's Present Perfect, and in the telegraphic brevity of such a message it is OK to drop the subject, though mostly Esperanto requires a subject.

erinja (Wasifu wa mtumiaji) 16 Mei 2014 12:17:22 alasiri

leporinjo:"Forestas por fiŝkapti""

Krome mi esperas ke vi redonos ilin al la maro/lago/kio-ajn kaj konsideros tion, kio okazus, se vi subite kaptiĝus de ekstertera homkaptisto.
Since this is the English forum, please edit your message to include an English translation.

jkph00 (Wasifu wa mtumiaji) 16 Mei 2014 6:26:44 alasiri

sudanglo:
janboi:How should I write, "Gone Fishing"?
iris fiŝkapti (or even iris fiŝi).

Compare iris dormi - gone to bed.

The Simple Past in Esperanto covers English's Present Perfect, and in the telegraphic brevity of such a message it is OK to drop the subject, though mostly Esperanto requires a subject.
Sudanglo, out of curiosity, using poetic license, might one ever say, "M' iris fiŝi?"

janboi (Wasifu wa mtumiaji) 16 Mei 2014 8:11:42 alasiri

Thanks everyone. I'll be making a sign that reads,"Iris Fisxkapti".

sudanglo (Wasifu wa mtumiaji) 17 Mei 2014 11:24:54 asubuhi

Sudanglo, out of curiosity, using poetic license, might one ever say, "M' iris fiŝi?"
No.

When the poem is read out loud, how will you distinguish that from Miris fiŝi.

And even if the poem is only to be read silently, the readers will surely shake their heads and think 'doesn't he know rule 16?'.

Kurudi juu