finfine kaj fine
貼文者: Leandrolernu, 2014年8月5日
訊息: 8
語言: Esperanto
Leandrolernu (顯示個人資料) 2014年8月5日上午2:26:54
Rejsi (顯示個人資料) 2014年8月6日上午3:48:53
Leandrolernu:kiu estas la diferenco inter (tra?) finfine kaj fine ?Nu, la du havas la saman signifon, sed "finfine" havas pli fortan senton. Ĉu vi komprenas?
sergejm (顯示個人資料) 2014年8月6日上午5:01:51
"fine" estas simple "наконец" aŭ "в конце" "en la fino".
Urho (顯示個人資料) 2014年8月6日上午6:46:15
sudanglo (顯示個人資料) 2014年8月6日上午10:57:25
Oni ankaŭ diras por emfazo 'plenplena'.
Tamen estas malmultaj radikoj, kiujn oni duobligas tiel. Mi neniam aŭdis ekzemple 'longlonga'. Oni dirus prefere tre longa aŭ longega.
Mi supozas ke la apliko de la duobligo estas nur en kazoj kie la senco de la unuopa radiko estas iom absoluta per si mem kaj ne tiom afero de grado.
Ankaŭ, kredeble, oni uzas tiun emfazan formon nur kiam la radiko est unusilaba. Tiel oni ne diras komplet-kompleta, nek komenc-komenca.
Ĉu koloroj povas akcepti la duobligon - ekz verdverda?
sergejm (顯示個人資料) 2014年8月6日上午11:56:50
en la komenco de Esperanto oni ofte prenis rusan vorton kaj poparte tradukis Esperante.
Kelkaj el tiaj vortoj ankoraŭ uziĝas, la aliaj estas anstataŭata.
Alkanadi (顯示個人資料) 2014年8月6日下午5:00:12
ĉevino:Kaj eĉ "finfinfine"...Kaj ecx finfinfinfinfinfinfinfinfine?
Bernadox (顯示個人資料) 2014年8月7日上午7:35:08
Vd. tie: Fojfoje plenplena de amo, multmulte karkara ...
La ĉefaj funkcioj de la tiel nomata "reduobligado" estas:
"Preskaŭ universalaj estas la diversaj efikoj de reduobligo. La ĉefaj efikoj de reduobligado estas: plureco (mata mata, orang orang), intensigo, ŝerceco aŭ blageco, daŭrigo, fantazieteco, eteco, infanparolado (hipokorismo), kaj egeco."