Đi đến phần nội dung

Laciniatus (Botaniko)

viết bởi HaleBopp, Ngày 07 tháng 9 năm 2014

Tin nhắn: 7

Nội dung: Esperanto

HaleBopp (Xem thông tin cá nhân) 00:17:03 Ngày 07 tháng 9 năm 2014

Saluton,

Mi serĉas esperantan tradukon de la latina vorto "Laciniatus" (laciniata, laciniatum) uzita en botaniko, kaj kiu signifas havanta profunde entranĉitajn radojn.
Ekzemple en la angla "a laciniate leaf" aŭ en la franca "une feuille laciniée" havas profundajn lobojn kiel la jena :

externalImage.png

Mi penas eltrovi la ĝustan vorton. Retpaĝoj kiel tiu ne estas sufiĉe kompletaj.

Sur Vikipedio, mi trovis tradukon de "Atriplex laciniata" per "Loba atriplo", sed lobo povas esti neprofunda. Kaj "Artemisia laciniata" per "Fendfolia artemizio", kio estas pli bone, sed ununura.

Ĉu vi konas taŭgan vorton por tio?

HaleBopp (Xem thông tin cá nhân) 11:55:57 Ngày 07 tháng 9 năm 2014

Dankon "distranĉita" taŭgas kaj plaĉas al mi!

HaleBopp (Xem thông tin cá nhân) 13:46:58 Ngày 07 tháng 9 năm 2014

Kaj pour la latina vorto "Marginata" ("margined" angle ; "marginé" france), kiu signifas "havanta malsame koloran randon" ?

Borderita? Marĝenita? Marĝenata? Marĝenigata? Marĝenhava?

externalImage.png

HaleBopp (Xem thông tin cá nhân) 20:14:39 Ngày 07 tháng 9 năm 2014

Dankon Terurĉjo, "borderita" ŝajnas al mi bona. Mi sensukcese serĉis botanikan vortaron interrete, sed estas nenio interesa.

sudanglo (Xem thông tin cá nhân) 11:12:31 Ngày 08 tháng 9 năm 2014

Rigardante la randon de la folio de la planto, mi vidas dentojn aŭ dentegojn.

Do kial ne dento-hava, aŭ denteg-randa por 'laciniate'.

Sed tiaj teĥnikaj terminoj estas ofte internaciaj, do lacinia.

HaleBopp (Xem thông tin cá nhân) 11:25:03 Ngày 08 tháng 9 năm 2014

sudanglo:Rigardante la randon de la folio de la planto, mi vidas dentojn aŭ dentegojn.

Do kial ne dento-hava, aŭ denteg-randa por 'laciniate'.

Sed tiaj teĥnikaj terminoj estas ofte internaciaj, do lacinia.
Ne temas pri dentoj, sed pri profundaj loboj.
Vidu Rudbeckia laciniata, ĝi havas 3 profundajn lobojn, ne 3 dentegoj. externalImage.png

"Lacinia" bone funktius por mi sed estas neologismo. Se oni povas tion eviti...

sudanglo (Xem thông tin cá nhân) 10:07:34 Ngày 09 tháng 9 năm 2014

Ŝajne la signifo de laciniate ne estas 'jagged' (dentumita) sed 'incised' (entranĉita).

Do mi proponas aŭ entranĉita aŭ segmentita aŭ klingumita. Tiu lasta bele priskribas Rudbeckia laciniata.

Tamen mi supozas ke ĉiu specialisto pri plantoj tuj komprenus lacinia

Quay lại