Kwa maudhui

Problemo pri la biblio

ya Miland, 23 Agosti 2015

Ujumbe: 11

Lugha: Esperanto

Miland (Wasifu wa mtumiaji) 29 Agosti 2015 4:35:42 alasiri

Miakomprene, la greka vorto ἐγένετο uziĝas en pli ol unu senso. La senso dependas de la kunteksto. Pro tio, estas juste fari la demandon "kiel interpretis la grekan pasintaj tradukistoj"? Mi trovis ne unu anglalingvan tradukon el la pra-greka kiu ne tradukis la verbon en la senso "venis". Tio enhavas katolikajn tradukojn ekz. Douay-Rheims, New American Bible, New Jerusalem Bible. (Wycliffe kaj liaj kunlaborantoj, kiuj laboris en la 14-a jarcento, tradukis la latinan "facta est" ).

Kurudi juu