پستها: 11
زبان: Esperanto
erinja (نمایش مشخصات) 20 سپتامبر 2015، 2:49:24
Bruso (نمایش مشخصات) 20 سپتامبر 2015، 11:11:36
erinja:Bedaŭrinde ke estas tre malfacile aŭdi la vortojn pro la tre brua siblado en la fono.Ĉu vi aŭskultis nur la unuan? La ceteraj estas pli bonaj.
Vinisus (نمایش مشخصات) 20 سپتامبر 2015، 11:47:44
lunaris_filia (نمایش مشخصات) 20 سپتامبر 2015، 11:52:57
Fredob ad lilön filmotülis somik, kels oyufons ad dakipön dinädi mekavapüka asä Volapüka, cedü ob.
shanoxilt (نمایش مشخصات) 20 سپتامبر 2015، 18:33:36
lunaris_filia:
Fredob ad lilön filmotülis somik, kels oyufons ad dakipön dinädi mekavapüka asä Volapüka, cedü ob.
Bruso:Volapük PaspikölAliĝi nin! /r/Volapuk
cellus (نمایش مشخصات) 27 سپتامبر 2015، 19:27:15
Ĉu vi trovis la strukturajn similecojn kun esperanto?
Tre interesa lingvo, vere.
Bruso (نمایش مشخصات) 1 اکتبر 2015، 20:43:29
cellus:Mi ne povis kompreni "paspiköl", ke estis io pri parolado, mi komprenis.p = pasivo
a = prezenco
spik = "paroli"
öl = participo
robbkvasnak (نمایش مشخصات) 1 اکتبر 2015، 20:57:33
lunaris_filia (نمایش مشخصات) 10 اکتبر 2015، 15:45:48
cellus:Kaj oni ankaŭ devas memori ke f povas esti prononcata kiel kaj f kaj v. Tiam "lofön" fariĝas tute klara.Estas mia plezuro, renkonti iun, kiu ĝuas lerni Volapukon!
Sciado de la germana estas eble utila, sed mi ne opinias, ke tio necesas.
Oni devas rimarki, ke literon "f" en Volapuko oni prononci NUR kiel /f/ en la angla kaj NENIAM kiel /v/ (laŭ "Gramat Volapüka" skribita de D-ro de Jong).
Por klarigi, "lofön" signifas en Esperanto "oferti" NE "ami". Oni uzas "löfön" Volapuke por la vorto "ami".
Volapukistoj ofte uzas la umlaŭton (aŭ la tremaon) por indiki, ĉu la verbo estas transitiva ĉu netransitiva. Ekzemple:
noyön = droni; nöyön = dronigi.
stopön = halti; stöpön = haltigi.
kukön = boli; kükön = boligi.
k.s.
Eble la umlaŭto indikas diferencon inter du similaj verboj. Ekzemple:
komön = ĉeesti; kömön = veni.
Sed tio ne troviĝas en "Gramat Vp.=a".
Ankaŭ estas aliaj manieroj por indiki la transitivecon. Ekzemple:
stunön = miri; stunikön = iĝi mira; stunükön = mirigi.
klülön = esti klara; klülikön = klariĝi; klülükön = klarigi.
deadön = morti; deidön = mortigi.
sveamön = flosi; sveimön = flosigi.
cenön = ŝanĝiĝi; cänön = ŝanĝi; ceinön = transformi.
k.s.
Ĉu ne estas rimarkinde, vidi tiom da umlaŭtoj antaŭ viaj okuloj?