Tin nhắn: 11
Nội dung: Esperanto
erinja (Xem thông tin cá nhân) 02:49:24 Ngày 20 tháng 9 năm 2015
Bruso (Xem thông tin cá nhân) 11:11:36 Ngày 20 tháng 9 năm 2015
erinja:Bedaŭrinde ke estas tre malfacile aŭdi la vortojn pro la tre brua siblado en la fono.Ĉu vi aŭskultis nur la unuan? La ceteraj estas pli bonaj.
Vinisus (Xem thông tin cá nhân) 11:47:44 Ngày 20 tháng 9 năm 2015
lunaris_filia (Xem thông tin cá nhân) 11:52:57 Ngày 20 tháng 9 năm 2015
Fredob ad lilön filmotülis somik, kels oyufons ad dakipön dinädi mekavapüka asä Volapüka, cedü ob.
shanoxilt (Xem thông tin cá nhân) 18:33:36 Ngày 20 tháng 9 năm 2015
lunaris_filia:
Fredob ad lilön filmotülis somik, kels oyufons ad dakipön dinädi mekavapüka asä Volapüka, cedü ob.
Bruso:Volapük PaspikölAliĝi nin! /r/Volapuk
cellus (Xem thông tin cá nhân) 19:27:15 Ngày 27 tháng 9 năm 2015
Ĉu vi trovis la strukturajn similecojn kun esperanto?
Tre interesa lingvo, vere.
Bruso (Xem thông tin cá nhân) 20:43:29 Ngày 01 tháng 10 năm 2015
cellus:Mi ne povis kompreni "paspiköl", ke estis io pri parolado, mi komprenis.p = pasivo
a = prezenco
spik = "paroli"
öl = participo
robbkvasnak (Xem thông tin cá nhân) 20:57:33 Ngày 01 tháng 10 năm 2015
lunaris_filia (Xem thông tin cá nhân) 15:45:48 Ngày 10 tháng 10 năm 2015
cellus:Kaj oni ankaŭ devas memori ke f povas esti prononcata kiel kaj f kaj v. Tiam "lofön" fariĝas tute klara.Estas mia plezuro, renkonti iun, kiu ĝuas lerni Volapukon!
Sciado de la germana estas eble utila, sed mi ne opinias, ke tio necesas.
Oni devas rimarki, ke literon "f" en Volapuko oni prononci NUR kiel /f/ en la angla kaj NENIAM kiel /v/ (laŭ "Gramat Volapüka" skribita de D-ro de Jong).
Por klarigi, "lofön" signifas en Esperanto "oferti" NE "ami". Oni uzas "löfön" Volapuke por la vorto "ami".
Volapukistoj ofte uzas la umlaŭton (aŭ la tremaon) por indiki, ĉu la verbo estas transitiva ĉu netransitiva. Ekzemple:
noyön = droni; nöyön = dronigi.
stopön = halti; stöpön = haltigi.
kukön = boli; kükön = boligi.
k.s.
Eble la umlaŭto indikas diferencon inter du similaj verboj. Ekzemple:
komön = ĉeesti; kömön = veni.
Sed tio ne troviĝas en "Gramat Vp.=a".
Ankaŭ estas aliaj manieroj por indiki la transitivecon. Ekzemple:
stunön = miri; stunikön = iĝi mira; stunükön = mirigi.
klülön = esti klara; klülikön = klariĝi; klülükön = klarigi.
deadön = morti; deidön = mortigi.
sveamön = flosi; sveimön = flosigi.
cenön = ŝanĝiĝi; cänön = ŝanĝi; ceinön = transformi.
k.s.
Ĉu ne estas rimarkinde, vidi tiom da umlaŭtoj antaŭ viaj okuloj?