目次へ

Dubbi grammaticali...

StephaSport,2008年3月1日の

メッセージ: 4

言語: Italiano

StephaSport (プロフィールを表示) 2008年3月1日 18:33:38

Non ho soldi... Se ne avessi sarei a divertirmi!

Mi ne havas monon... Se mi havus, mi estus amuziĝi

E' corretto sottintendere il complemento oggetto in " Se mi havus..."?

Grazie tantissime a chiunque mi risponderà...
sal.gif

mnlg (プロフィールを表示) 2008年3月1日 19:12:03

Non e' necessario tradurre letteralmente. La locuzione "sarei a divertirmi" significa "mi starei divertendo", per cui io direi semplicemente "mi amuziĝus".

StephaSport (プロフィールを表示) 2008年3月1日 19:41:19

Dunque tu diresti Mi ne havas monon... Se mi havus mi amuziĝus...

Il problema resta quel Se mi havus...

La questione era se posso omettere il complemento oggetto ( il ne in italiano, per intenderci)

Oppure sono costretto a dire: Mi ne havas monon... Se mi havus ĝin, mi amuziĝus...?

mnlg (プロフィールを表示) 2008年3月1日 20:33:59

No, non sei costretto a dirlo in quel contesto.

先頭にもどる