본문으로

farmo y bieno

글쓴이: gmolleda, 2016년 4월 20일

글: 6

언어: Español

gmolleda (프로필 보기) 2016년 4월 20일 오전 9:32:19

Saluton al ĉiuj, (¿esto está bien dicho para "Saludos a todos"?)

¿Cuál es la razón de que existan dos palabras: farmo y bieno, para granja?
He leído más veces bieno (granja), pero también más veces farmisto (granjero).
¿Hay alguna diferencia en sus significados para que existan ambas? ¿O es debido a que alguien se inventó una cuando ya existía otra por falta de conocimiento?

En caso de ser lo mismo, ¿cuál es anterior, más correcta, etc? y por tanto ¿cuál evitar o por qué no hacerlo?

Ĝis la revido!

Kirilo81 (프로필 보기) 2016년 4월 20일 오후 12:40:28

Definiciones en Esperanto con traducciones en español:

bieno

farmi

nornen (프로필 보기) 2016년 4월 20일 오후 12:41:22

Bien' quiere decir granja, finca.
Farm' quiere decir arrendar (tierra).

O sea farmisto es el arrendatario de la finca.

ArgEsperanto (프로필 보기) 2016년 4월 22일 오전 6:00:16

gmolleda:Saluton al ĉiu, (¿esto está bien dicho para "Saludos a todos"?)
"Saluton al ĉiuj" okulumo.gif

gmolleda (프로필 보기) 2016년 4월 23일 오후 1:27:50

Gracias a todos (plural ĉiuj, obviamente, gracias)

ArgEsperanto (프로필 보기) 2016년 4월 27일 오전 2:11:25

Se utiliza el plural porque, en el caso de "Kiu" y sus correlativos, se habla de "quién" y "quiénes" ("Kiu" y "Kiuj" )

Saludos! okulumo.gif

다시 위로