bonvole traduku
од vaaspuhr, 05. мај 2016.
Поруке: 5
Језик: English
vaaspuhr (Погледати профил) 05. мај 2016. 05.17.46
nornen (Погледати профил) 05. мај 2016. 06.24.50
bryku (Погледати профил) 05. мај 2016. 18.20.13
vaaspuhr:to each his ownal ĉiu sian parton
Alkanadi (Погледати профил) 08. мај 2016. 08.09.02
vaaspuhr:to each his ownTion, kion oni volas.
nornen (Погледати профил) 08. мај 2016. 08.10.48
bryku:Is this correct?vaaspuhr:to each his ownal ĉiu sian parton
I thought that si' always referred to the subject (mentioned or not) of the containing clause.
It works in Latin: suum cuique.
But is this proper Esperanto?